महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-202, verse-14
एष वेगेन गत्वा हि यत्र ते दानवाधमाः ।
अन्तर्भूमिगता घोरा निवसन्ति सहस्रशः ।
शमयिष्यति श्रुत्वा ते जहृषुः सुरसत्तमाः ॥१४॥
अन्तर्भूमिगता घोरा निवसन्ति सहस्रशः ।
शमयिष्यति श्रुत्वा ते जहृषुः सुरसत्तमाः ॥१४॥
14. eṣa vegena gatvā hi yatra te dānavādhamāḥ ,
antarbhūmigatā ghorā nivasanti sahasraśaḥ ,
śamayiṣyati śrutvā te jahṛṣuḥ surasattamāḥ.
antarbhūmigatā ghorā nivasanti sahasraśaḥ ,
śamayiṣyati śrutvā te jahṛṣuḥ surasattamāḥ.
14.
eṣaḥ vegena gatvā hi yatra te
dānavādhamāḥ antarbhūmigatāḥ ghorāḥ
nivasanti sahasraśaḥ śamayiṣyati
śrutvā te jahṛṣuḥ surasattamāḥ
dānavādhamāḥ antarbhūmigatāḥ ghorāḥ
nivasanti sahasraśaḥ śamayiṣyati
śrutvā te jahṛṣuḥ surasattamāḥ
14.
एषः हि वेगेन गत्वा यत्र ते घोराः दानवाधमाः अन्तर्भूमिगताः सहस्रशः निवसन्ति (तान्) शमयिष्यतिते सुरसत्तमाः श्रुत्वा जहृषुः।
14.
He will indeed go swiftly to where those terrible, lowest of the demons reside hidden within the earth by the thousands, and he will destroy them. Having heard this, the best among the gods rejoiced.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एषः (eṣaḥ) - he (referring to Vishnu) (this one, he)
- वेगेन (vegena) - with great speed (with speed, quickly, forcefully)
- गत्वा (gatvā) - having proceeded (having gone)
- हि (hi) - indeed, emphasizing the certainty (indeed, surely, because, for)
- यत्र (yatra) - the place where (where, in which place)
- ते (te) - those (demons) (those, they)
- दानवाधमाः (dānavādhamāḥ) - the most degraded or evil of the demons (lowest of the Danavas, meanest of the demons)
- अन्तर्भूमिगताः (antarbhūmigatāḥ) - residing deep within the earth (gone into the earth, hidden within the earth)
- घोराः (ghorāḥ) - terrible (in their nature) (terrible, fierce, dreadful)
- निवसन्ति (nivasanti) - they (the demons) reside (they dwell, they reside, they live)
- सहस्रशः (sahasraśaḥ) - in very large numbers (by thousands, in thousands)
- शमयिष्यति (śamayiṣyati) - he (Vishnu) will eliminate them (he will pacify, he will destroy, he will put an end to)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having listened (to this proclamation) (having heard)
- ते (te) - they (the best of the gods) (they)
- जहृषुः (jahṛṣuḥ) - they rejoiced, they were glad
- सुरसत्तमाः (surasattamāḥ) - the most prominent or powerful gods (best of the gods, excellent gods)
Words meanings and morphology
एषः (eṣaḥ) - he (referring to Vishnu) (this one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, he, she, it
Note: Demonstrative pronoun.
वेगेन (vegena) - with great speed (with speed, quickly, forcefully)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vega
vega - speed, velocity, impulse, force
From root VIJ (विजिर् पृथग्भावे - to separate, move quickly)
Root: vij (class 7)
गत्वा (gatvā) - having proceeded (having gone)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root GAM (गम्लृ गतौ - to go) with suffix -tvā.
Root: gam (class 1)
Note: Denotes an action completed before the main verb.
हि (hi) - indeed, emphasizing the certainty (indeed, surely, because, for)
(indeclinable)
Note: Particle used for emphasis or causation.
यत्र (yatra) - the place where (where, in which place)
(indeclinable)
From pronoun YAD with suffix -tra.
Note: Adverb of place.
ते (te) - those (demons) (those, they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Demonstrative pronoun.
दानवाधमाः (dānavādhamāḥ) - the most degraded or evil of the demons (lowest of the Danavas, meanest of the demons)
(noun)
Nominative, masculine, plural of dānavādhama
dānavādhama - lowest of the Danavas, meanest of the demons
Compound type : tatpurusha (dānava+adhama)
- dānava – a descendant of Danu, a demon, an asura
noun (masculine) - adhama – lowest, vilest, worst, meanest
adjective (masculine)
Superlative degree of 'adho' (below)
Note: Refers to a specific class of demons.
अन्तर्भूमिगताः (antarbhūmigatāḥ) - residing deep within the earth (gone into the earth, hidden within the earth)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of antarbhūmigata
antarbhūmigata - gone into the earth, hidden within the earth
Past Passive Participle (compound)
Compound of 'antar' (within) + 'bhūmi' (earth) + 'gata' (gone).
Compound type : tatpurusha (antar+bhūmi+gata)
- antar – within, inside, between
indeclinable - bhūmi – earth, ground, soil, land
noun (feminine) - gata – gone, arrived, reached, obtained
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root GAM (गम्लृ गतौ - to go).
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies 'dānavādhamāḥ'.
घोराः (ghorāḥ) - terrible (in their nature) (terrible, fierce, dreadful)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of ghora
ghora - terrible, fierce, dreadful, awful
From root GHṚ (घृष हिंसायाम् - to hurt, injure) or GHUR (घुर् भये - to frighten).
Note: Qualifies 'dānavādhamāḥ'.
निवसन्ति (nivasanti) - they (the demons) reside (they dwell, they reside, they live)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of nivas
Present Tense
Derived from root VAS (वस निवासे - to dwell) with upasarga NI. Present tense, 3rd person plural, active voice.
Prefix: ni
Root: vas (class 1)
सहस्रशः (sahasraśaḥ) - in very large numbers (by thousands, in thousands)
(indeclinable)
Formed from 'sahasra' (thousand) with the suffix '-śas' denoting distribution or measure.
Note: Adverb indicating quantity.
शमयिष्यति (śamayiṣyati) - he (Vishnu) will eliminate them (he will pacify, he will destroy, he will put an end to)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of śamay
Future Tense (Causal)
Derived from causal form of root ŚAM (शमु उपशमे - to be calm, to pacify). Future tense, 3rd person singular, active voice. Causal stem: śam-ay.
Root: śam (class 4)
Note: Causal meaning 'cause to be calm' or 'destroy'.
श्रुत्वा (śrutvā) - having listened (to this proclamation) (having heard)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root ŚRU (श्रु श्रवणे - to hear) with suffix -tvā.
Root: śru (class 5)
Note: Denotes an action completed before the main verb.
ते (te) - they (the best of the gods) (they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the surasattamāḥ.
जहृषुः (jahṛṣuḥ) - they rejoiced, they were glad
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of hṛṣ
Perfect Tense
Derived from root HṚṢ (हृष् तुष्टौ - to be glad). Perfect tense, 3rd person plural, active voice, reduplicated form.
Root: hṛṣ (class 1)
सुरसत्तमाः (surasattamāḥ) - the most prominent or powerful gods (best of the gods, excellent gods)
(noun)
Nominative, masculine, plural of surasattama
surasattama - best of the gods, excellent gods
Compound of 'sura' (god) and 'sattama' (best, most excellent, superlative of sat).
Compound type : tatpurusha (sura+sattama)
- sura – god, deity, celestial being
noun (masculine) - sattama – best, most excellent, supreme
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama added to 'sat' (good, existing).