महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-154, verse-33
ज्ञानारामस्य बुद्धस्य सर्वभूताविरोधिनः ।
नावृत्तिभयमस्तीह परलोके भयं कुतः ॥३३॥
नावृत्तिभयमस्तीह परलोके भयं कुतः ॥३३॥
33. jñānārāmasya buddhasya sarvabhūtāvirodhinaḥ ,
nāvṛttibhayamastīha paraloke bhayaṁ kutaḥ.
nāvṛttibhayamastīha paraloke bhayaṁ kutaḥ.
33.
jñānārāmasya buddhasya sarvabhūtāvirodhinaḥ na
āvṛttibhayam asti iha paraloke bhayam kutaḥ
āvṛttibhayam asti iha paraloke bhayam kutaḥ
33.
jñānārāmasya buddhasya sarvabhūtāvirodhinaḥ iha āvṛttibhayam na asti,
paraloke bhayam kutaḥ
paraloke bhayam kutaḥ
33.
For an enlightened person whose delight is knowledge and who bears no hostility towards any creature, there is no fear of rebirth (saṃsāra) in this world. Then, how could there be any fear in the next world?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ज्ञानारामस्य (jñānārāmasya) - of one whose pleasure is knowledge, whose delight is in wisdom
- बुद्धस्य (buddhasya) - of the enlightened one, of the wise one
- सर्वभूताविरोधिनः (sarvabhūtāvirodhinaḥ) - of one who is not hostile to all beings, benevolent to all creatures
- न (na) - not, no
- आवृत्तिभयम् (āvṛttibhayam) - fear of recurrence, fear of rebirth (saṃsāra)
- अस्ति (asti) - is, exists
- इह (iha) - here, in this world
- परलोके (paraloke) - in the other world, in the next world
- भयम् (bhayam) - fear
- कुतः (kutaḥ) - from where? why? how?
Words meanings and morphology
ज्ञानारामस्य (jñānārāmasya) - of one whose pleasure is knowledge, whose delight is in wisdom
(noun)
Genitive, masculine, singular of jñānārāma
jñānārāma - one whose pleasure is knowledge, finding delight in knowledge
Compound type : bahuvrīhi (jñāna+ārāma)
- jñāna – knowledge, wisdom
noun (neuter)
Root: jñā (class 9) - ārāma – pleasure, delight, garden
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: ram (class 1)
बुद्धस्य (buddhasya) - of the enlightened one, of the wise one
(noun)
Genitive, masculine, singular of buddha
buddha - awakened, enlightened, intelligent; a Buddha
Past Passive Participle
Derived from root 'budh' with suffix 'kta' (ta)
Root: budh (class 1)
सर्वभूताविरोधिनः (sarvabhūtāvirodhinaḥ) - of one who is not hostile to all beings, benevolent to all creatures
(adjective)
Genitive, masculine, singular of sarvabhūtāvirodhin
sarvabhūtāvirodhin - not opposing all beings, benevolent to all creatures
Compound type : nañ-tatpuruṣa (sarvabhūta+avirodhin)
- sarva – all, every
pronoun (masculine) - bhūta – being, creature, element; happened, past
noun (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root 'bhū' with suffix 'kta' (ta)
Root: bhū (class 1) - avirodhin – not opposing, not hostile, unopposed
adjective (masculine)
Derived from 'a' (negation) + 'virodhin' (opposing). 'Virodhin' is derived from root 'rudh' with 'vi' prefix and suffix 'ṇin'.
Prefix: vi
Root: rudh (class 7)
Note: Qualifies 'buddhasya'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
आवृत्तिभयम् (āvṛttibhayam) - fear of recurrence, fear of rebirth (saṃsāra)
(noun)
Nominative, neuter, singular of āvṛttibhaya
āvṛttibhaya - fear of return, fear of rebirth
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (āvṛtti+bhaya)
- āvṛtti – return, recurrence, rebirth (saṃsāra)
noun (feminine)
Derived from root 'vṛt' with 'ā' prefix and suffix 'ktin'.
Prefix: ā
Root: vṛt (class 1) - bhaya – fear, dread, alarm
noun (neuter)
Derived from root 'bhī' with suffix 'a'.
Root: bhī (class 3)
Note: Subject of 'asti'.
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Tense, Indicative Mood
3rd person singular, parasmaipada.
Root: as (class 2)
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
परलोके (paraloke) - in the other world, in the next world
(noun)
Locative, masculine, singular of paraloka
paraloka - the other world, the next world
Compound type : karmadhāraya (para+loka)
- para – other, subsequent, supreme, excellent
adjective (masculine) - loka – world, realm, people, common practice
noun (masculine)
Root: lok (class 1)
भयम् (bhayam) - fear
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, alarm
Derived from root 'bhī' with suffix 'a'.
Root: bhī (class 3)
Note: Subject of implied 'asti'.
कुतः (kutaḥ) - from where? why? how?
(indeclinable)
Derived from interrogative pronoun 'ka' (who/what) with suffix 'tas' (from).
Note: Used to express 'from where (would it come)'.