महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-53, verse-22
जरत्कारोर्जरत्कार्वां समुत्पन्नो महायशाः ।
आस्तीकः सत्यसंधो मां पन्नगेभ्योऽभिरक्षतु ॥२२॥
आस्तीकः सत्यसंधो मां पन्नगेभ्योऽभिरक्षतु ॥२२॥
22. jaratkārorjaratkārvāṁ samutpanno mahāyaśāḥ ,
āstīkaḥ satyasaṁdho māṁ pannagebhyo'bhirakṣatu.
āstīkaḥ satyasaṁdho māṁ pannagebhyo'bhirakṣatu.
22.
jaratkāroḥ jaratkārvyām samutpannaḥ mahāyaśāḥ
āstīkaḥ satyasaṃdhaḥ mām pannagebhyaḥ abhirakṣatu
āstīkaḥ satyasaṃdhaḥ mām pannagebhyaḥ abhirakṣatu
22.
May the glorious Astika, who is true to his word and was born from Jaratkāru (the sage) and Jaratkāru (his wife), protect me from serpents.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जरत्कारोः (jaratkāroḥ) - from Jaratkāru (the father, sage) (of Jaratkāru (the sage))
- जरत्कार्व्याम् (jaratkārvyām) - from Jaratkāru (the mother) (in Jaratkāru (the wife), from Jaratkāru (the wife))
- समुत्पन्नः (samutpannaḥ) - born (from them) (born, arisen, produced)
- महायशाः (mahāyaśāḥ) - highly renowned, glorious (very famous, glorious, illustrious)
- आस्तीकः (āstīkaḥ) - Astika (Astika (proper name))
- सत्यसंधः (satyasaṁdhaḥ) - true to his word (true to one's promise/word)
- माम् (mām) - me (the speaker) (me)
- पन्नगेभ्यः (pannagebhyaḥ) - from serpents (from serpents, for serpents)
- अभिरक्षतु (abhirakṣatu) - may he protect
Words meanings and morphology
जरत्कारोः (jaratkāroḥ) - from Jaratkāru (the father, sage) (of Jaratkāru (the sage))
(noun)
masculine, singular of jaratkāru
jaratkāru - name of a sage, husband of the female Jaratkāru
Note: Here signifies origin, hence ablative meaning 'from'.
जरत्कार्व्याम् (jaratkārvyām) - from Jaratkāru (the mother) (in Jaratkāru (the wife), from Jaratkāru (the wife))
(noun)
feminine, singular of jaratkāru
jaratkāru - name of a sage's wife, Vasuki's sister
Note: Here signifies origin, hence ablative meaning 'from'.
समुत्पन्नः (samutpannaḥ) - born (from them) (born, arisen, produced)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samutpanna
samutpanna - born; arisen; produced; created
past passive participle
sam + ud + pad + kta
Prefixes: sam+ut
Root: pad (class 4)
Note: Modifies Āstīkaḥ
महायशाः (mahāyaśāḥ) - highly renowned, glorious (very famous, glorious, illustrious)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahāyaśas
mahāyaśas - very famous; glorious; illustrious
Compound type : bahuvrihi (mahā+yaśas)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - yaśas – fame, glory, reputation
noun (neuter)
Note: Modifies Āstīkaḥ
आस्तीकः (āstīkaḥ) - Astika (Astika (proper name))
(noun)
Nominative, masculine, singular of āstīka
āstīka - name of a sage, son of Jaratkāru and Jaratkāru, who stopped Janamejaya's serpent sacrifice
Note: The subject of the prayer for protection
सत्यसंधः (satyasaṁdhaḥ) - true to his word (true to one's promise/word)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of satyasaṃdha
satyasaṁdha - true to one's promise; truthful; faithful
Compound type : bahuvrihi (satya+saṃdha)
- satya – truth; true
noun/adjective (neuter) - saṃdha – agreement, promise
noun (masculine)
root noun
sam + dhā + a
Prefix: sam
Root: dhā (class 3)
Note: Modifies Āstīkaḥ
माम् (mām) - me (the speaker) (me)
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
Note: Object of protection
पन्नगेभ्यः (pannagebhyaḥ) - from serpents (from serpents, for serpents)
(noun)
Ablative, masculine, plural of pannaga
pannaga - serpent; snake
Compound type : tatpurusha (pannā+ga)
- pannā – belly (from panna, fallen)
noun (feminine) - ga – going, moving
adjective (masculine)
agent noun
gam + ḍa
Root: gam (class 1)
Note: Ablative for 'from'
अभिरक्षतु (abhirakṣatu) - may he protect
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of rakṣ
Prefix: abhi
Root: rakṣ (class 1)