महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-53, verse-33
श्रावयामास विधिवत्तदा कर्मान्तरेषु सः ।
तामहं विधिवत्पुण्यां श्रोतुमिच्छामि वै कथाम् ॥३३॥
तामहं विधिवत्पुण्यां श्रोतुमिच्छामि वै कथाम् ॥३३॥
33. śrāvayāmāsa vidhivattadā karmāntareṣu saḥ ,
tāmahaṁ vidhivatpuṇyāṁ śrotumicchāmi vai kathām.
tāmahaṁ vidhivatpuṇyāṁ śrotumicchāmi vai kathām.
33.
śrāvayām āsa vidhivat tadā karmāntareṣu saḥ tām
aham vidhivat puṇyām śrotum icchāmi vai kathām
aham vidhivat puṇyām śrotum icchāmi vai kathām
33.
At that time, during the intervals of the rituals, he duly narrated it. That sacred story, I indeed wish to hear properly.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रावयाम् (śrāvayām) - he narrated (as part of 'śrāvayām āsa') (causing to hear, narrated (part of periphrastic perfect))
- आस (āsa) - he was (auxiliary verb forming periphrastic perfect) (was (auxiliary verb))
- विधिवत् (vidhivat) - duly, properly (according to rule, properly, duly)
- तदा (tadā) - at that time (then, at that time)
- कर्मान्तरेषु (karmāntareṣu) - during the intervals of the rituals (in the intervals of actions/rites)
- सः (saḥ) - he (referring to Kṛṣṇa Dvaipāyana/Vyāsa) (he, that (masculine))
- ताम् (tām) - that (story) (that (feminine))
- अहम् (aham) - I
- विधिवत् (vidhivat) - properly (according to rule, properly, duly)
- पुण्याम् (puṇyām) - sacred (meritorious, sacred, pure)
- श्रोतुम् (śrotum) - to hear
- इच्छामि (icchāmi) - I wish (I wish, I desire)
- वै (vai) - indeed (emphatic particle) (indeed, certainly (emphatic particle))
- कथाम् (kathām) - story (story, tale)
Words meanings and morphology
श्रावयाम् (śrāvayām) - he narrated (as part of 'śrāvayām āsa') (causing to hear, narrated (part of periphrastic perfect))
(other)
Note: Part of a periphrastic perfect construction 'śrāvayām āsa'
आस (āsa) - he was (auxiliary verb forming periphrastic perfect) (was (auxiliary verb))
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of as
Root: as (class 2)
Note: Auxiliary verb in a periphrastic perfect construction 'śrāvayām āsa'
विधिवत् (vidhivat) - duly, properly (according to rule, properly, duly)
(indeclinable)
तदा (tadā) - at that time (then, at that time)
(indeclinable)
कर्मान्तरेषु (karmāntareṣu) - during the intervals of the rituals (in the intervals of actions/rites)
(noun)
Locative, neuter, plural of karmāntara
karmāntara - interval of a rite, interval between actions
Compound type : tatpuruṣa (karman+antara)
- karman – action, deed, ritual, fate
noun (neuter)
action noun
Derived from root kṛ
Root: kṛ (class 8) - antara – interval, middle, difference, space between
noun (neuter)
सः (saḥ) - he (referring to Kṛṣṇa Dvaipāyana/Vyāsa) (he, that (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
ताम् (tām) - that (story) (that (feminine))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
विधिवत् (vidhivat) - properly (according to rule, properly, duly)
(indeclinable)
पुण्याम् (puṇyām) - sacred (meritorious, sacred, pure)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of puṇya
puṇya - meritorious, sacred, holy, pure, good
श्रोतुम् (śrotum) - to hear
(verb)
infinitive of śrotuṃ
infinitive
Infinitive form of root śru
Root: śru (class 5)
इच्छामि (icchāmi) - I wish (I wish, I desire)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Root: iṣ (class 6)
वै (vai) - indeed (emphatic particle) (indeed, certainly (emphatic particle))
(indeclinable)
कथाम् (kathām) - story (story, tale)
(noun)
Accusative, feminine, singular of kathā
kathā - story, tale, narrative