महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-220, verse-14
पुन्नाम्नो नरकात्पुत्रस्त्रातीति पितरं मुने ।
तस्मादपत्यसंताने यतस्व द्विजसत्तम ॥१४॥
तस्मादपत्यसंताने यतस्व द्विजसत्तम ॥१४॥
14. punnāmno narakātputrastrātīti pitaraṁ mune ,
tasmādapatyasaṁtāne yatasva dvijasattama.
tasmādapatyasaṁtāne yatasva dvijasattama.
14.
punnāmnaḥ narakāt putraḥ trāti iti pitaraṃ
mune tasmāt apatyasaṃtāne yatasva dvijasattama
mune tasmāt apatyasaṃtāne yatasva dvijasattama
14.
O sage, a son delivers his father from the hell (naraka) named Put. Therefore, O best among the twice-born (dvija), strive to beget offspring.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुन्नाम्नः (punnāmnaḥ) - from the hell named Put (from the one named Put, from the hell called Put)
- नरकात् (narakāt) - from hell
- पुत्रः (putraḥ) - a son
- त्राति (trāti) - saves, protects, delivers
- इति (iti) - thus, so, indicates direct speech or a reason
- पितरं (pitaraṁ) - the father
- मुने (mune) - O sage
- तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that)
- अपत्यसंताने (apatyasaṁtāne) - in the procreation of offspring, regarding offspring
- यतस्व (yatasva) - strive, exert yourself
- द्विजसत्तम (dvijasattama) - O best among the twice-born (dvija) (O best among the twice-born)
Words meanings and morphology
पुन्नाम्नः (punnāmnaḥ) - from the hell named Put (from the one named Put, from the hell called Put)
(noun)
Ablative, neuter, singular of punnāman
punnāman - name of a specific hell (Put); one named Put
Compound type : karmadhāraya (put+nāman)
- put – name of a specific hell
proper noun - nāman – name, appellation, designation
noun (neuter)
Note: External sandhi with 'narakāt' (ḥ → null before n) is undone.
नरकात् (narakāt) - from hell
(noun)
Ablative, masculine, singular of naraka
naraka - hell, underworld, abode of punishment
पुत्रः (putraḥ) - a son
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child, offspring
Note: External sandhi with 'trāti' (ḥ → s) is undone.
त्राति (trāti) - saves, protects, delivers
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of trai
Present indicative
Root: trai (class 2)
Note: External sandhi with 'iti' (i + i → ī) is undone.
इति (iti) - thus, so, indicates direct speech or a reason
(indeclinable)
पितरं (pitaraṁ) - the father
(noun)
Accusative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father, ancestor
मुने (mune) - O sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer, saint
तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that)
(indeclinable)
Note: Used as an indeclinable 'therefore' in context. External sandhi with 'apatyasaṃtāne' (t → d) is undone.
अपत्यसंताने (apatyasaṁtāne) - in the procreation of offspring, regarding offspring
(noun)
Locative, masculine, singular of apatyasaṃtāna
apatyasaṁtāna - procreation of offspring, lineage, progeny
Compound type : tatpurusha (apatya+saṃtāna)
- apatya – offspring, progeny, child
noun (neuter)
From 'ap' (away) + 'pat' (fall), one that falls away/is born from.
Prefix: apa
Root: pat (class 1) - saṃtāna – lineage, continuity, procreation, extension
noun (masculine)
From `tan` (to stretch) with `sam` (together).
Prefix: sam
Root: tan (class 8)
यतस्व (yatasva) - strive, exert yourself
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of yat
Imperative, Middle voice
Root: yat (class 1)
द्विजसत्तम (dvijasattama) - O best among the twice-born (dvija) (O best among the twice-born)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best among the twice-born (Brahmins, birds, etc.)
Superlative of `dvija`.
Compound type : tatpurusha (dvija+sattama)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kshatriya, Vaishya; also bird, tooth, moon, etc.)
noun (masculine)
Born twice (e.g., first from womb, then through initiation/egg).
Root: jan (class 4) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama. From `sat` (good/existing).
Root: as (class 2)