महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-214, verse-15
सुहृज्जनवृतास्तत्र विहृत्य मधुसूदन ।
सायाह्ने पुनरेष्यामो रोचतां ते जनार्दन ॥१५॥
सायाह्ने पुनरेष्यामो रोचतां ते जनार्दन ॥१५॥
15. suhṛjjanavṛtāstatra vihṛtya madhusūdana ,
sāyāhne punareṣyāmo rocatāṁ te janārdana.
sāyāhne punareṣyāmo rocatāṁ te janārdana.
15.
suhṛjjanavṛtāḥ tatra vihṛtya madhusūdana
sāyāhne punaḥ eṣyāmaḥ rocatām te janārdana
sāyāhne punaḥ eṣyāmaḥ rocatām te janārdana
15.
O Madhusudana (Krishna), having enjoyed ourselves there, surrounded by our friends, we shall return again in the evening. May this be pleasing to you, O Janardana (Krishna).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सुहृज्जनवृताः (suhṛjjanavṛtāḥ) - surrounded by friends, accompanied by well-wishers
- तत्र (tatra) - there, in that place
- विहृत्य (vihṛtya) - having sported, having recreated, having enjoyed
- मधुसूदन (madhusūdana) - Addressing Krishna (O Madhusudana (destroyer of the demon Madhu, a name for Krishna))
- सायाह्ने (sāyāhne) - in the evening
- पुनः (punaḥ) - again, anew
- एष्यामः (eṣyāmaḥ) - we shall come
- रोचातम् (rocātam) - let it be pleasing, may it be agreeable
- ते (te) - to you, for you
- जनार्दन (janārdana) - Addressing Krishna (O Janardana (agitator/protector of people, a name for Krishna))
Words meanings and morphology
सुहृज्जनवृताः (suhṛjjanavṛtāḥ) - surrounded by friends, accompanied by well-wishers
(adjective)
Nominative, masculine, plural of suhṛjjanavṛta
suhṛjjanavṛta - surrounded by friends, accompanied by well-wishers
Compound adjective
Compound type : tatpuruṣa (suhṛd+jana+vṛta)
- suhṛd – friend, well-wisher
noun (masculine) - jana – person, people, folk
noun (masculine)
Root: jan (class 4) - vṛta – surrounded, encompassed, chosen, covered
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root `vṛ` (to choose, to cover, to surround)
Root: vṛ (class 5)
Note: Refers to "we" (implied subject).
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
विहृत्य (vihṛtya) - having sported, having recreated, having enjoyed
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed with prefix `vi-` + root `hṛ` + suffix `-tya`.
Prefix: vi
Root: hṛ (class 1)
मधुसूदन (madhusūdana) - Addressing Krishna (O Madhusudana (destroyer of the demon Madhu, a name for Krishna))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of madhusūdana
madhusūdana - destroyer of Madhu, Krishna
Compound noun, from `madhu` (demon's name) and `sūdana` (destroyer).
Compound type : tatpuruṣa (madhu+sūdana)
- madhu – honey, sweet, name of a demon
noun (masculine) - sūdana – destroyer, killer
noun (masculine)
Derived from root `sūd` (to destroy)
Root: sūd (class 10)
सायाह्ने (sāyāhne) - in the evening
(noun)
Locative, masculine, singular of sāyāhna
sāyāhna - evening
पुनः (punaḥ) - again, anew
(indeclinable)
एष्यामः (eṣyāmaḥ) - we shall come
(verb)
1st person , plural, active, future (lṛṭ) of i
Future Tense, 1st person plural, Parasmaipada
Root `i` (to go), modified to `eṣya` in future tense, 1st person plural ending `maḥ`.
Root: i (class 2)
रोचातम् (rocātam) - let it be pleasing, may it be agreeable
(verb)
3rd person , singular, middle, imperative (loṭ) of ruc
Imperative, 3rd person singular, Atmanepada
Root `ruc` (to shine, to be pleasing), 3rd person singular imperative ending `tām` (Atmanepada).
Root: ruc (class 1)
Note: The subject 'this' is implied from the preceding action.
ते (te) - to you, for you
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Dative singular enclitic form of `yuṣmad`.
Note: Enclitic form.
जनार्दन (janārdana) - Addressing Krishna (O Janardana (agitator/protector of people, a name for Krishna))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of janārdana
janārdana - agitator/protector of people, Krishna
Compound noun, from `jana` (people) and `ardana` (agitator/suppressor/protector).
Compound type : tatpuruṣa (jana+ardana)
- jana – person, people, folk
noun (masculine)
Root: jan (class 4) - ardana – agitator, oppressor, destroyer, protector
noun (masculine)
Derived from root `ard` (to distress, torment, or to ask for, or to honor)
Root: ard (class 1)