महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-206, verse-11
तथा पर्याकुले तस्मिन्निवेशे पाण्डुनन्दनः ।
अभिषेकाय कौन्तेयो गङ्गामवततार ह ॥११॥
अभिषेकाय कौन्तेयो गङ्गामवततार ह ॥११॥
11. tathā paryākule tasminniveśe pāṇḍunandanaḥ ,
abhiṣekāya kaunteyo gaṅgāmavatatāra ha.
abhiṣekāya kaunteyo gaṅgāmavatatāra ha.
11.
tathā paryākule tasmin niveśe pāṇḍunandanaḥ
abhiṣekāya kaunteyaḥ gaṅgām avatatāra ha
abhiṣekāya kaunteyaḥ gaṅgām avatatāra ha
11.
Thus, in that bustling settlement, the son of Pāṇḍu (Arjuna), the son of Kuntī, indeed descended into the Ganges for an ablution.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - thus (thus, in that way, accordingly)
- पर्याकुले (paryākule) - in that bustling (in the agitated, in the crowded, in the bustling)
- तस्मिन् (tasmin) - in that
- निवेशे (niveśe) - in that settlement (in the settlement, in the encampment, in the dwelling)
- पाण्डुनन्दनः (pāṇḍunandanaḥ) - Arjuna (son of Pāṇḍu) (son of Pāṇḍu)
- अभिषेकाय (abhiṣekāya) - for an ablution (for ablution, for bathing)
- कौन्तेयः (kaunteyaḥ) - Arjuna (son of Kuntī) (son of Kuntī)
- गङ्गाम् (gaṅgām) - to the Ganges
- अवततार (avatatāra) - descended (into) (descended, went down)
- ह (ha) - indeed (indeed, surely, verily)
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - thus (thus, in that way, accordingly)
(indeclinable)
Note: Adverb.
पर्याकुले (paryākule) - in that bustling (in the agitated, in the crowded, in the bustling)
(adjective)
Locative, masculine, singular of paryākula
paryākula - agitated, perplexed, crowded, bustling
From pari-ā-√kul (to be agitated, confounded) + ka suffix.
Prefixes: pari+ā
Root: kul (class 10)
Note: Locative singular, describing the settlement.
तस्मिन् (tasmin) - in that
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, those
Note: Modifies niveśe.
निवेशे (niveśe) - in that settlement (in the settlement, in the encampment, in the dwelling)
(noun)
Locative, masculine, singular of niveśa
niveśa - settlement, dwelling, encampment, entrance
From ni-√viś (to enter, to settle).
Prefix: ni
Root: viś (class 6)
Note: Object of location for the action.
पाण्डुनन्दनः (pāṇḍunandanaḥ) - Arjuna (son of Pāṇḍu) (son of Pāṇḍu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍunandana
pāṇḍunandana - son of Pāṇḍu
Compound. pāṇḍu (Pāṇḍu) + nandana (son, delight of).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (pāṇḍu+nandana)
- pāṇḍu – Pāṇḍu (name of a king, father of the Pāṇḍavas)
proper noun (masculine) - nandana – son, child, delight, gladdening
noun (masculine)
From √nand (to rejoice, to delight, 1st class)
Root: nand (class 1)
Note: Subject of avatatāra.
अभिषेकाय (abhiṣekāya) - for an ablution (for ablution, for bathing)
(noun)
Dative, masculine, singular of abhiṣeka
abhiṣeka - ablution, bathing, consecration
From abhi-√sic (to sprinkle)
Prefix: abhi
Root: sic (class 6)
Note: Purpose of the action.
कौन्तेयः (kaunteyaḥ) - Arjuna (son of Kuntī) (son of Kuntī)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kaunteya
kaunteya - son of Kuntī
Derivation from Kuntī by ṣyañ suffix.
Note: Apposition to pāṇḍunandanaḥ.
गङ्गाम् (gaṅgām) - to the Ganges
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of gaṅgā
gaṅgā - the river Ganges
Note: Direct object of avatatāra.
अवततार (avatatāra) - descended (into) (descended, went down)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of avatṛ
From ava-√tṛ (to cross over, 1st class). Reduplicated perfect.
Prefix: ava
Root: tṛ (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
ह (ha) - indeed (indeed, surely, verily)
(indeclinable)