Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,187

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-187, verse-9

वयं हि क्षत्रिया राजन्पाण्डोः पुत्रा महात्मनः ।
ज्येष्ठं मां विद्धि कौन्तेयं भीमसेनार्जुनाविमौ ।
याभ्यां तव सुता राजन्निर्जिता राजसंसदि ॥९॥
9. vayaṁ hi kṣatriyā rājanpāṇḍoḥ putrā mahātmanaḥ ,
jyeṣṭhaṁ māṁ viddhi kaunteyaṁ bhīmasenārjunāvimau ,
yābhyāṁ tava sutā rājannirjitā rājasaṁsadi.
9. vayam hi kṣatriyāḥ rājan pāṇḍoḥ putrāḥ
mahātmanaḥ jyeṣṭham mām viddhi
kaunteyam bhīmasenārjunau imau yābhyām
tava sutāḥ rājan nirjitāḥ rājasamsadi
9. Indeed, O King, we are kṣatriyas, the sons of the great-souled Pāṇḍu. Recognize me as the eldest Kaunteya (son of Kuntī), and these two are Bhīmasena and Arjuna. It was by these two, O King, that your sons were vanquished in the royal assembly.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • वयम् (vayam) - we, us
  • हि (hi) - indeed, surely, because
  • क्षत्रियाः (kṣatriyāḥ) - warriors, members of the kṣatriya class
  • राजन् (rājan) - O King
  • पाण्डोः (pāṇḍoḥ) - of King Pāṇḍu (of Pāṇḍu)
  • पुत्राः (putrāḥ) - sons
  • महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled Pāṇḍu (of the great-souled, noble-minded)
  • ज्येष्ठम् (jyeṣṭham) - me, the eldest (son) (the eldest, chief)
  • माम् (mām) - me
  • विद्धि (viddhi) - know, understand, recognize
  • कौन्तेयम् (kaunteyam) - me, the son of Kuntī (Yudhishthira) (son of Kuntī)
  • भीमसेनार्जुनौ (bhīmasenārjunau) - these two, Bhīmasena and Arjuna (Bhīmasena and Arjuna)
  • इमौ (imau) - these two
  • याभ्याम् (yābhyām) - by these two (Bhīmasena and Arjuna) (by whom (dual))
  • तव (tava) - your, of yours
  • सुताः (sutāḥ) - your sons (of Drupada) (sons)
  • राजन् (rājan) - O King
  • निर्जिताः (nirjitāḥ) - your sons were conquered/overcome (conquered, vanquished, overcome)
  • राजसम्सदि (rājasamsadi) - in the royal assembly, in the court

Words meanings and morphology

वयम् (vayam) - we, us
(pronoun)
Nominative, plural of vayam
vayam - we, us
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
क्षत्रियाः (kṣatriyāḥ) - warriors, members of the kṣatriya class
(noun)
Nominative, masculine, plural of kṣatriya
kṣatriya - warrior, ruler, member of the kṣatriya social class
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
पाण्डोः (pāṇḍoḥ) - of King Pāṇḍu (of Pāṇḍu)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of pāṇḍu
pāṇḍu - Pāṇḍu (name of a king, father of the Pāṇḍavas)
पुत्राः (putrāḥ) - sons
(noun)
Nominative, masculine, plural of putra
putra - son, child
महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled Pāṇḍu (of the great-souled, noble-minded)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble-minded, exalted (from mahā + ātman)
Compound type : karmadhāraya (mahā+ātman)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • ātman – self, soul, spirit, individual essence (ātman)
    noun (masculine)
Note: Agrees with Pāṇḍoḥ.
ज्येष्ठम् (jyeṣṭham) - me, the eldest (son) (the eldest, chief)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of jyeṣṭha
jyeṣṭha - eldest, chief, best, senior
Note: Agrees with mām.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, me
विद्धि (viddhi) - know, understand, recognize
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vid
imperative
2nd person singular imperative, parasmaipada.
Root: vid (class 2)
कौन्तेयम् (kaunteyam) - me, the son of Kuntī (Yudhishthira) (son of Kuntī)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kaunteya
kaunteya - son of Kuntī (Kuntī's son)
Derived from Kuntī with patronymic suffix.
Note: Agrees with mām.
भीमसेनार्जुनौ (bhīmasenārjunau) - these two, Bhīmasena and Arjuna (Bhīmasena and Arjuna)
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of bhīmasenārjuna
bhīmasenārjuna - Bhīmasena and Arjuna
Compound type : dvandva (bhīmasena+arjuna)
  • bhīmasena – Bhīmasena (name of a Pāṇḍava brother)
    proper noun (masculine)
  • arjuna – Arjuna (name of a Pāṇḍava brother)
    proper noun (masculine)
Note: Refers to Bhīmasena and Arjuna.
इमौ (imau) - these two
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of idam
idam - this, these
Note: Agrees with bhīmasenārjunau.
याभ्याम् (yābhyām) - by these two (Bhīmasena and Arjuna) (by whom (dual))
(pronoun)
Instrumental, dual of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
Note: Refers to Bhīmasena and Arjuna.
तव (tava) - your, of yours
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
सुताः (sutāḥ) - your sons (of Drupada) (sons)
(noun)
Nominative, masculine, plural of suta
suta - son, born, produced
Past Passive Participle
Derived from root sū (to give birth, to produce).
Root: sū (class 2)
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
निर्जिताः (nirjitāḥ) - your sons were conquered/overcome (conquered, vanquished, overcome)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nirjita
nirjita - conquered, subdued, won over
Past Passive Participle
From nis- + root ji (to conquer).
Prefix: nis
Root: ji (class 1)
Note: Agrees with sutāḥ.
राजसम्सदि (rājasamsadi) - in the royal assembly, in the court
(noun)
Locative, feminine, singular of rājasamsad
rājasamsad - royal assembly, court
Compound type : tatpuruṣa (rājan+samsad)
  • rājan – king, royal
    noun (masculine)
  • samsad – assembly, council, meeting
    noun (feminine)
    From sam- + root sad (to sit).
    Prefix: sam
    Root: sad (class 1)