महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-187, verse-6
कामया ब्रूहि सत्यं त्वं सत्यं राजसु शोभते ।
इष्टापूर्तेन च तथा वक्तव्यमनृतं न तु ॥६॥
इष्टापूर्तेन च तथा वक्तव्यमनृतं न तु ॥६॥
6. kāmayā brūhi satyaṁ tvaṁ satyaṁ rājasu śobhate ,
iṣṭāpūrtena ca tathā vaktavyamanṛtaṁ na tu.
iṣṭāpūrtena ca tathā vaktavyamanṛtaṁ na tu.
6.
kāmayā brūhi satyam tvam satyam rājasu śobhate
iṣṭāpūrtena ca tathā vaktavyam anṛtam na tu
iṣṭāpūrtena ca tathā vaktavyam anṛtam na tu
6.
You should speak the truth for your desire, for truth shines among kings. And similarly, by your sacrifices and charitable works (iṣṭāpūrta), truth should be spoken, not falsehood.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कामया (kāmayā) - for your desire (i.e., willingly or by your wish) (by desire, from desire, for the sake of desire)
- ब्रूहि (brūhi) - speak (speak, tell)
- सत्यम् (satyam) - the truth (truth, true)
- त्वम् (tvam) - you
- सत्यम् (satyam) - truth (truth, true)
- राजसु (rājasu) - among kings (among kings, in kings)
- शोभते (śobhate) - shines, becomes prominent (shines, looks beautiful, becomes)
- इष्टापूर्तेन (iṣṭāpūrtena) - by means of sacrifices and charitable works (iṣṭāpūrta) (by sacrifices and charitable works (iṣṭāpūrta))
- च (ca) - and (and, also)
- तथा (tathā) - similarly (thus, so, similarly)
- वक्तव्यम् (vaktavyam) - should be spoken (to be spoken, speakable, what should be said)
- अनृतम् (anṛtam) - falsehood (falsehood, untruth)
- न (na) - not (not, no)
- तु (tu) - but, on the other hand (but, on the other hand, indeed)
Words meanings and morphology
कामया (kāmayā) - for your desire (i.e., willingly or by your wish) (by desire, from desire, for the sake of desire)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of kāma
kāma - desire, wish, love
Root: kam (class 1)
Note: From feminine form kāmi, which means 'wish, desire'. Or perhaps from kāma, meaning 'from (your own) desire'.
ब्रूहि (brūhi) - speak (speak, tell)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Root: brū (class 2)
सत्यम् (satyam) - the truth (truth, true)
(noun)
Accusative, neuter, singular of satya
satya - truth, true, real
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
सत्यम् (satyam) - truth (truth, true)
(noun)
Nominative, neuter, singular of satya
satya - truth, true, real
राजसु (rājasu) - among kings (among kings, in kings)
(noun)
Locative, masculine, plural of rājan
rājan - king, ruler
शोभते (śobhate) - shines, becomes prominent (shines, looks beautiful, becomes)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of śubh
Root: śubh (class 1)
इष्टापूर्तेन (iṣṭāpūrtena) - by means of sacrifices and charitable works (iṣṭāpūrta) (by sacrifices and charitable works (iṣṭāpūrta))
(noun)
Instrumental, neuter, singular of iṣṭāpūrta
iṣṭāpūrta - sacrifices and charitable works (like building wells, tanks, temples)
Dvanda compound of iṣṭa (sacrifice) and pūrta (charitable work)
Compound type : dvandva (iṣṭa+pūrta)
- iṣṭa – sacrificed, worshipped, desired, a sacrifice
noun (neuter)
Past Passive Participle
from yaj (to sacrifice, worship)
Root: yaj (class 1) - pūrta – filled, completed, (charitable) act, pious deed
noun (neuter)
Past Passive Participle
from pṛ (to fill)
Root: pṛ (class 3)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
तथा (tathā) - similarly (thus, so, similarly)
(indeclinable)
वक्तव्यम् (vaktavyam) - should be spoken (to be spoken, speakable, what should be said)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vaktavya
vaktavya - to be spoken, speakable, what should be said
Gerundive (karmaṇi kṛtya)
from vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Used impersonally here.
अनृतम् (anṛtam) - falsehood (falsehood, untruth)
(noun)
Nominative, neuter, singular of anṛta
anṛta - untruth, falsehood, false
negative compound with a-prefix and ṛta (truth)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+ṛta)
- a – not, un-
indeclinable - ṛta – truth, cosmic order, right
noun (neuter)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
तु (tu) - but, on the other hand (but, on the other hand, indeed)
(indeclinable)