महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-146, verse-9
मम हि त्वद्विहीनायाः सर्वकामा न आपदः ।
कथं स्यातां सुतौ बालौ भवेयं च कथं त्वहम् ॥९॥
कथं स्यातां सुतौ बालौ भवेयं च कथं त्वहम् ॥९॥
9. mama hi tvadvihīnāyāḥ sarvakāmā na āpadaḥ ,
kathaṁ syātāṁ sutau bālau bhaveyaṁ ca kathaṁ tvaham.
kathaṁ syātāṁ sutau bālau bhaveyaṁ ca kathaṁ tvaham.
9.
mama hi tvad-vihīnāyāḥ sarva-kāmāḥ na āpadaḥ |
katham syātām sutau bālau bhaveyam ca katham tu aham
katham syātām sutau bālau bhaveyam ca katham tu aham
9.
Indeed, for me, deprived of you, all desires will vanish, and only misfortunes will arise. How will the two young children survive? And how will I fare?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मम (mama) - my, for me, of me
- हि (hi) - indeed, surely, because
- त्वद्-विहीनायाः (tvad-vihīnāyāḥ) - of her who is deprived of you, separated from you
- सर्व-कामाः (sarva-kāmāḥ) - all desires, all wishes
- न (na) - will cease to exist, will be no more (not, no)
- आपदः (āpadaḥ) - calamities, misfortunes, distresses
- कथम् (katham) - how? in what manner?
- स्याताम् (syātām) - how will they be/fare (may they be, should they be, will they be)
- सुतौ (sutau) - the son and daughter (the two children, the two sons)
- बालौ (bālau) - the two young ones, the two infants
- भवेयम् (bhaveyam) - how will I fare/manage (may I be, should I be, will I be)
- च (ca) - and, also
- कथम् (katham) - how? in what manner?
- तु (tu) - but, on the other hand, indeed
- अहम् (aham) - I
Words meanings and morphology
मम (mama) - my, for me, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
त्वद्-विहीनायाः (tvad-vihīnāyāḥ) - of her who is deprived of you, separated from you
(adjective)
Genitive, feminine, singular of tvad-vihīna
tvad-vihīna - deprived of you, separated from you
Compound type : tatpuruṣa (tvad+vihīna)
- tvad – you (ablative stem)
pronoun - vihīna – deprived of, separated from, abandoned
adjective
Past Passive Participle
Derived from vi-hā (to abandon, leave).
Prefix: vi
Root: hā (class 3)
सर्व-कामाः (sarva-kāmāḥ) - all desires, all wishes
(noun)
Nominative, feminine, plural of sarva-kāma
sarva-kāma - all desires, all wishes
Compound type : karmadhāraya (sarva+kāma)
- sarva – all, every, whole
pronoun/adjective - kāma – desire, wish, love, object of desire
noun (masculine)
Root: kam (class 1)
Note: Refers to the desires of the feminine speaker.
न (na) - will cease to exist, will be no more (not, no)
(indeclinable)
Note: Here, 'na' implies negation of existence or fulfillment for 'sarva-kāmāḥ'.
आपदः (āpadaḥ) - calamities, misfortunes, distresses
(noun)
Nominative, feminine, plural of āpad
āpad - calamity, misfortune, distress, danger
कथम् (katham) - how? in what manner?
(indeclinable)
स्याताम् (syātām) - how will they be/fare (may they be, should they be, will they be)
(verb)
3rd person , dual, active, optative (liṅ) of as
Root: as (class 2)
सुतौ (sutau) - the son and daughter (the two children, the two sons)
(noun)
Nominative, masculine, dual of suta
suta - son, child, born
Past Passive Participle
Derived from the root sū (to bear, bring forth).
Root: sū (class 2)
Note: Refers to the pair of children mentioned in the previous verse.
बालौ (bālau) - the two young ones, the two infants
(adjective)
Nominative, masculine, dual of bāla
bāla - young, child, infant, boy, ignorant
भवेयम् (bhaveyam) - how will I fare/manage (may I be, should I be, will I be)
(verb)
1st person , singular, active, optative (liṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
कथम् (katham) - how? in what manner?
(indeclinable)
तु (tu) - but, on the other hand, indeed
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me