महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-142, verse-31
हिडिम्बं निहतं दृष्ट्वा संहृष्टास्ते तरस्विनः ।
अपूजयन्नरव्याघ्रं भीमसेनमरिंदमम् ॥३१॥
अपूजयन्नरव्याघ्रं भीमसेनमरिंदमम् ॥३१॥
31. hiḍimbaṁ nihataṁ dṛṣṭvā saṁhṛṣṭāste tarasvinaḥ ,
apūjayannaravyāghraṁ bhīmasenamariṁdamam.
apūjayannaravyāghraṁ bhīmasenamariṁdamam.
31.
hiḍimbam nihatam dṛṣṭvā saṃhṛṣṭāḥ te tarasvinaḥ
apūjayan naravyāghram bhīmasenam arindamam
apūjayan naravyāghram bhīmasenam arindamam
31.
Seeing Hidimba slain, those powerful ones were greatly delighted. They honored Bhimasena, that tiger among men, the subjugator of enemies.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हिडिम्बम् (hiḍimbam) - Hidimba (proper name)
- निहतम् (nihatam) - slain, killed, struck down
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
- संहृष्टाः (saṁhṛṣṭāḥ) - overjoyed, highly delighted
- ते (te) - they, those
- तरस्विनः (tarasvinaḥ) - powerful ones (Pandavas) (swift, powerful, energetic ones)
- अपूजयन् (apūjayan) - they honored, they worshipped
- नरव्याघ्रम् (naravyāghram) - Bhimasena, the tiger among men (tiger among men, best of men)
- भीमसेनम् (bhīmasenam) - Bhimasena (proper name)
- अरिन्दमम् (arindamam) - Bhimasena, the subjugator of enemies (vanquisher of foes, subduer of enemies)
Words meanings and morphology
हिडिम्बम् (hiḍimbam) - Hidimba (proper name)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of hiḍimba
hiḍimba - Hidimba (a rākṣasa from the Mahābhārata)
निहतम् (nihatam) - slain, killed, struck down
(adjective)
Accusative, masculine, singular of nihata
nihata - slain, killed, struck down
Past Passive Participle
Derived from root √han (to strike, kill) with prefix 'ni-' and kṛt suffix 'kta'.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Agrees with 'hiḍimbam'
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
(indeclinable)
Indeclinable Gerund (Absolutive)
Derived from root √dṛś (to see) with kṛt suffix 'ktvā'.
Root: dṛś (class 1)
संहृष्टाः (saṁhṛṣṭāḥ) - overjoyed, highly delighted
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saṃhṛṣṭa
saṁhṛṣṭa - overjoyed, highly delighted, thrilled
Past Passive Participle
Derived from root √hṛṣ (to rejoice) with prefix 'sam-' and kṛt suffix 'kta'.
Prefix: sam
Root: hṛṣ (class 1)
Note: Agrees with 'te tarasvinaḥ'
ते (te) - they, those
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the Pandavas
तरस्विनः (tarasvinaḥ) - powerful ones (Pandavas) (swift, powerful, energetic ones)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of tarasvin
tarasvin - swift, energetic, powerful, vigorous
Derived from 'taras' (speed, energy) with 'vin' suffix.
Note: Agrees with 'te'
अपूजयन् (apūjayan) - they honored, they worshipped
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of apūjayan
Imperfect Active
Imperfect 3rd person plural active of root √pūj.
Root: pūj (class 10)
नरव्याघ्रम् (naravyāghram) - Bhimasena, the tiger among men (tiger among men, best of men)
(noun)
Accusative, masculine, singular of naravyāghra
naravyāghra - tiger among men, excellent man, foremost of men
Compound type : tatpuruṣa (nara+vyāghra)
- nara – man, human being
noun (masculine) - vyāghra – tiger
noun (masculine)
Note: Epithet for Bhima.
भीमसेनम् (bhīmasenam) - Bhimasena (proper name)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - Bhimasena (name of a Pandava prince, also known as Bhima)
अरिन्दमम् (arindamam) - Bhimasena, the subjugator of enemies (vanquisher of foes, subduer of enemies)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of arindama
arindama - subduer of enemies, vanquisher of foes
Compound 'ari-ndama' where 'ari' means enemy and 'dama' is from root √dam (to subdue, to tame). Formed with the kṛt suffix 'khaś'.
Compound type : upapada tatpuruṣa (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – subduing, taming
noun (masculine)
Derived from root √dam (to subdue)
Root: dam (class 4)
Note: Epithet for Bhima.