Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,142

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-142, verse-20

भीम उवाच ।
उदासीनो निरीक्षस्व न कार्यः संभ्रमस्त्वया ।
न जात्वयं पुनर्जीवेन्मद्बाह्वन्तरमागतः ॥२०॥
20. bhīma uvāca ,
udāsīno nirīkṣasva na kāryaḥ saṁbhramastvayā ,
na jātvayaṁ punarjīvenmadbāhvantaramāgataḥ.
20. bhīmaḥ uvāca udāsīnaḥ nirīkṣasva na kāryaḥ saṃbhramaḥ
tvayā na jātu ayam punaḥ jīvet madbāhvantaram āgataḥ
20. Bhīma said: Remain indifferent and just watch; no haste should be made by you. He will certainly never live again once he has come within the grasp of my arms.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • भीमः (bhīmaḥ) - Bhīma (Bhīma (one of the Pāṇḍavas), terrible, dreadful)
  • उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
  • उदासीनः (udāsīnaḥ) - indifferent (indifferent, neutral, unconcerned, passive)
  • निरीक्षस्व (nirīkṣasva) - just watch (watch, observe, look on, regard)
  • (na) - not (not, no)
  • कार्यः (kāryaḥ) - to be made/done (to be done, proper, duty, business)
  • संभ्रमः (saṁbhramaḥ) - haste (confusion, haste, agitation, perplexity)
  • त्वया (tvayā) - by you
  • (na) - not (not, no)
  • जातु (jātu) - certainly, never (with na) (ever, at any time, certainly)
  • अयम् (ayam) - he (this, this one, he)
  • पुनः (punaḥ) - again (again, back, moreover)
  • जीवेत् (jīvet) - will live (may live, should live, will live)
  • मद्बाह्वन्तरम् (madbāhvantaram) - within the grasp of my arms (within my arms, in my arm-span)
  • आगतः (āgataḥ) - having come (come, arrived, approached)

Words meanings and morphology

भीमः (bhīmaḥ) - Bhīma (Bhīma (one of the Pāṇḍavas), terrible, dreadful)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīma
bhīma - Bhīma (a name of one of the Pāṇḍava brothers, known for his strength), terrible, formidable, dreadful
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Tense
Root vac, irregular perfect formation
Root: vac (class 2)
उदासीनः (udāsīnaḥ) - indifferent (indifferent, neutral, unconcerned, passive)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of udāsīna
udāsīna - sitting apart, indifferent, neutral, unconcerned, passive
Past Passive Participle
From root ās (to sit) with upasarga ud and suffix -īna, meaning 'sitting apart'
Prefix: ud
Root: ās (class 2)
निरीक्षस्व (nirīkṣasva) - just watch (watch, observe, look on, regard)
(verb)
2nd person , singular, middle, present imperative (loṭ) of īkṣ
Present Imperative
Root īkṣ with upasarga nis, 2nd person singular middle voice imperative
Prefix: nis
Root: īkṣ (class 1)
(na) - not (not, no)
(indeclinable)
कार्यः (kāryaḥ) - to be made/done (to be done, proper, duty, business)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kārya
kārya - to be done, fit to be done, proper, duty, business, action
Gerundive
From root kṛ (to do) + -ya suffix
Root: kṛ (class 8)
संभ्रमः (saṁbhramaḥ) - haste (confusion, haste, agitation, perplexity)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃbhrama
saṁbhrama - confusion, agitation, haste, hurry, bewilderment, honor
From root bhram (to wander) with upasarga sam
Prefix: sam
Root: bhram (class 1)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of tvad
tvad - you (singular)
(na) - not (not, no)
(indeclinable)
जातु (jātu) - certainly, never (with na) (ever, at any time, certainly)
(indeclinable)
अयम् (ayam) - he (this, this one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one, he, she, it
पुनः (punaḥ) - again (again, back, moreover)
(indeclinable)
जीवेत् (jīvet) - will live (may live, should live, will live)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of jīv
Optative Mood
Root jīv + optative suffix -ya + 3rd person singular ending -t
Root: jīv (class 1)
मद्बाह्वन्तरम् (madbāhvantaram) - within the grasp of my arms (within my arms, in my arm-span)
(noun)
Accusative, neuter, singular of matbāhvantara
matbāhvantara - within my arms, arm-span
Bahuvrihi compound 'having my arms as interval'
Compound type : bahuvrihi (mad+bāhu+antara)
  • mad – my
    pronoun
    A form of the first person pronoun (asmad) used in compounds, especially as a possessive or genitive equivalent.
  • bāhu – arm, fore-arm
    noun (masculine)
  • antara – interval, interior, space between, inside, difference
    noun (neuter)
आगतः (āgataḥ) - having come (come, arrived, approached)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āgata
āgata - come, arrived, approached, happened
Past Passive Participle
From root gam (to go) with upasarga ā (towards) + -ta suffix
Prefix: ā
Root: gam (class 1)