महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-112, verse-20
पतिं विना मृतं श्रेयो नार्याः क्षत्रियपुंगव ।
त्वद्गतिं गन्तुमिच्छामि प्रसीदस्व नयस्व माम् ॥२०॥
त्वद्गतिं गन्तुमिच्छामि प्रसीदस्व नयस्व माम् ॥२०॥
20. patiṁ vinā mṛtaṁ śreyo nāryāḥ kṣatriyapuṁgava ,
tvadgatiṁ gantumicchāmi prasīdasva nayasva mām.
tvadgatiṁ gantumicchāmi prasīdasva nayasva mām.
20.
patim vinā mṛtam śreyaḥ nāryāḥ kṣatriyapuṃgava
tvatgatim gantum icchāmi prasīdasva nayasva mām
tvatgatim gantum icchāmi prasīdasva nayasva mām
20.
O chief among warriors (kṣatriya), for a woman, death without her husband is preferable. I wish to attain your destiny. Please be gracious and lead me (with you).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पतिम् (patim) - husband, lord, master
- विना (vinā) - without, except, apart from
- मृतम् (mṛtam) - death, dead, that which is dead
- श्रेयः (śreyaḥ) - better, more excellent, good, auspicious
- नार्याः (nāryāḥ) - of a woman, for a woman
- क्षत्रियपुंगव (kṣatriyapuṁgava) - Addressed to a king or noble. (O best of Kṣatriyas, O chief among warriors)
- त्वद्गतिम् (tvadgatim) - To go where the king has gone (i.e., to die). (your destiny, your state, your path)
- गन्तुम् (gantum) - To die, to follow him in death. (to go, to reach, to attain)
- इच्छामि (icchāmi) - I desire, I wish
- प्रसीदस्व (prasīdasva) - be gracious, be pleased, be calm
- नयस्व (nayasva) - Lead me (to death, to your world). (lead, guide, take)
- माम् (mām) - me
Words meanings and morphology
पतिम् (patim) - husband, lord, master
(noun)
Accusative, masculine, singular of pati
pati - master, lord, husband, owner
विना (vinā) - without, except, apart from
(indeclinable)
मृतम् (mṛtam) - death, dead, that which is dead
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mṛta
mṛta - dead, deceased, death, corpse
Past Passive Participle
From root mṛ (to die)
Root: mṛ (class 6)
Note: Used as a noun here.
श्रेयः (śreyaḥ) - better, more excellent, good, auspicious
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śreyas
śreyas - better, excellent, auspicious, good fortune, virtue
Comparative degree of śrī (prosperity, glory).
नार्याः (nāryāḥ) - of a woman, for a woman
(noun)
Genitive, feminine, singular of nārī
nārī - woman, female, wife
Root: nṛ
क्षत्रियपुंगव (kṣatriyapuṁgava) - Addressed to a king or noble. (O best of Kṣatriyas, O chief among warriors)
(noun)
Vocative, masculine, singular of kṣatriyapuṃgava
kṣatriyapuṁgava - best of Kṣatriyas, chief among warriors
Tatpuruṣa compound (kṣatriyeṣu puṃgavaḥ)
Compound type : tatpuruṣa (kṣatriya+puṃgava)
- kṣatriya – member of the warrior caste, noble, ruler
noun (masculine) - puṃgava – bull, chief, excellent one
noun (masculine)
त्वद्गतिम् (tvadgatim) - To go where the king has gone (i.e., to die). (your destiny, your state, your path)
(noun)
Accusative, feminine, singular of tvadgati
tvadgati - your destination, your state, union with you
Tatpuruṣa compound (tvat + gati)
Compound type : tatpuruṣa (tvad+gati)
- tvad – you, your
pronoun
Stem form of 'yuṣmad' (you) - gati – going, motion, path, state, destination, refuge
noun (feminine)
From root gam (to go)
Root: gam (class 1)
गन्तुम् (gantum) - To die, to follow him in death. (to go, to reach, to attain)
(verb)
active, infinitive (tumun) of gam
Infinitive
Formed with suffix -tum.
Root: gam (class 1)
इच्छामि (icchāmi) - I desire, I wish
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Root iṣ (6P, but often 1P in forms like icchāmi)
Root: iṣ (class 6)
प्रसीदस्व (prasīdasva) - be gracious, be pleased, be calm
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of sad
Root sad (1P/4P) with prefix pra.
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
नयस्व (nayasva) - Lead me (to death, to your world). (lead, guide, take)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of nī
Root nī (1P)
Root: nī (class 1)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we