योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-79, verse-27
एवं चेत्तत्परो लोकः सत्स्वर्गनरकादिकम् ।
इत्येषापि न संवित्किं सत्यतामुपगच्छति ॥ २७ ॥
इत्येषापि न संवित्किं सत्यतामुपगच्छति ॥ २७ ॥
evaṃ cettatparo lokaḥ satsvarganarakādikam ,
ityeṣāpi na saṃvitkiṃ satyatāmupagacchati 27
ityeṣāpi na saṃvitkiṃ satyatāmupagacchati 27
27.
evam cet tat paraḥ lokaḥ sat svarga naraka ādikam
iti eṣā api na saṃvit kim satyatām upagacchati
iti eṣā api na saṃvit kim satyatām upagacchati
27.
evam cet,
tat saṃvit api,
paraḥ lokaḥ sat svarga naraka ādikam iti eṣā kim satyatām na upagacchati?
tat saṃvit api,
paraḥ lokaḥ sat svarga naraka ādikam iti eṣā kim satyatām na upagacchati?
27.
If this is the case, then doesn't this understanding (saṃvit) also attain reality – that there is an afterlife (para loka) with existing heavens and hells and so forth?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- चेत् (cet) - if
- तत् (tat) - then (as a consequence) (then, that, therefore)
- परः (paraḥ) - other (referring to the afterlife) (other, subsequent, supreme, excellent, afterlife)
- लोकः (lokaḥ) - the (other) world, afterlife (world, realm, people)
- सत् (sat) - existent (referring to heavens and hells) (existing, real, true, good)
- स्वर्ग (svarga) - heaven, celestial world
- नरक (naraka) - hell, underworld
- आदिकम् (ādikam) - and so on, beginning with, et cetera
- इति (iti) - thus, so, this (marks quotation)
- एषा (eṣā) - this (feminine)
- अपि (api) - also, even, too
- न (na) - not, no, nor
- संवित् (saṁvit) - this understanding/knowledge (consciousness (saṃvit), knowledge, understanding)
- किम् (kim) - (interrogative particle for rhetorical question) (what, why, whether, indeed (interrogative particle))
- सत्यताम् (satyatām) - to reality, truth
- उपगच्छति (upagacchati) - attains, approaches, reaches
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
चेत् (cet) - if
(indeclinable)
Particle introducing a condition.
तत् (tat) - then (as a consequence) (then, that, therefore)
(indeclinable)
Demonstrative pronoun, here used as an adverbial particle.
परः (paraḥ) - other (referring to the afterlife) (other, subsequent, supreme, excellent, afterlife)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of para
para - other, subsequent, supreme, excellent, distant, ultimate, afterlife
लोकः (lokaḥ) - the (other) world, afterlife (world, realm, people)
(noun)
Nominative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, people, society, universe
From root `lok` (to see, perceive).
Root: lok (class 1)
Note: Refers to the "other world" or "afterlife."
सत् (sat) - existent (referring to heavens and hells) (existing, real, true, good)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sat
sat - existing, being, true, real, good, virtuous; also "existent being", "reality"
Present Active Participle
From root `as` (to be).
Root: as (class 2)
Note: Modifies `svarganarakādikam`.
स्वर्ग (svarga) - heaven, celestial world
(noun)
masculine, singular of svarga
svarga - heaven, celestial world, abode of the gods
Compound of `su` (good) and `ṛj` (to go) or `gā` (to go).
नरक (naraka) - hell, underworld
(noun)
masculine, singular of naraka
naraka - hell, underworld, abode of torment
From `nara` (man) + `ka` (suffix).
आदिकम् (ādikam) - and so on, beginning with, et cetera
(noun)
Nominative, neuter, singular of ādi
ādi - beginning, commencement, and so on, et cetera, first
Here with `ka` suffix.
Compound type : dvandva/tatpuruṣa (sat+svarga+naraka+ādi)
- sat – existing, being, true, real, good, virtuous; existent being, reality
adjective (neuter)
Present Active Participle
From root `as` (to be).
Root: as (class 2) - svarga – heaven, celestial world, abode of the gods
noun (masculine) - naraka – hell, underworld, abode of torment
noun (masculine) - ādi – beginning, commencement, and so on, et cetera, first
noun (masculine)
Note: Refers to "heaven, hell, etc. that exist".
इति (iti) - thus, so, this (marks quotation)
(indeclinable)
एषा (eṣā) - this (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this, this one, here
Demonstrative pronoun.
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
न (na) - not, no, nor
(indeclinable)
संवित् (saṁvit) - this understanding/knowledge (consciousness (saṃvit), knowledge, understanding)
(noun)
Nominative, feminine, singular of saṃvit
saṁvit - consciousness, knowledge, understanding, intelligence (saṃvit)
From `sam-` + root `vid` (to know, perceive).
Prefix: sam
Root: vid (class 2)
किम् (kim) - (interrogative particle for rhetorical question) (what, why, whether, indeed (interrogative particle))
(indeclinable)
Often used to form a question.
सत्यताम् (satyatām) - to reality, truth
(noun)
Accusative, feminine, singular of satyatā
satyatā - truth, reality, genuineness, existence
From `satya` (true) + `tā` (suffix for abstract noun).
Note: Object of `upagacchati`.
उपगच्छति (upagacchati) - attains, approaches, reaches
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of upagam
Present Active
From `upa-` + root `gam` (to go), 3rd person singular present, parasmaipada.
Prefix: upa
Root: gam (class 1)