योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-76, verse-35
रोदोमण्डपवैदूर्यस्तम्भसंभारभासुरैः ।
धारासारैर्धराधुर्यशैलशातकशालिनी ॥ ३५ ॥
धारासारैर्धराधुर्यशैलशातकशालिनी ॥ ३५ ॥
rodomaṇḍapavaidūryastambhasaṃbhārabhāsuraiḥ ,
dhārāsārairdharādhuryaśailaśātakaśālinī 35
dhārāsārairdharādhuryaśailaśātakaśālinī 35
35.
rodas-maṇḍapa-vaidūrya-stambha-saṃbhāra-bhāsuraiḥ
dhārāsāraiḥ dharā-dhūrya-śaila-śātaka-śālinī
dhārāsāraiḥ dharā-dhūrya-śaila-śātaka-śālinī
35.
dharā-dhūrya-śaila-śātaka-śālinī
rodas-maṇḍapa-vaidūrya-stambha-saṃbhāra-bhāsuraiḥ dhārāsāraiḥ
rodas-maṇḍapa-vaidūrya-stambha-saṃbhāra-bhāsuraiḥ dhārāsāraiḥ
35.
With its torrents of rain shining brilliantly like an abundance of lapis lazuli pillars in a pavilion spanning heaven and earth, it was endowed with the power to shatter the paramount mountains of the earth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रोदस्-मण्डप-वैदूर्य-स्तम्भ-संभार-भासुरैः (rodas-maṇḍapa-vaidūrya-stambha-saṁbhāra-bhāsuraiḥ) - shining brilliantly like an abundance of lapis lazuli pillars in a pavilion spanning heaven and earth (shining like an abundance of lapis lazuli pillars in a pavilion of the heavens)
- धारासारैः (dhārāsāraiḥ) - by torrents of rain (by torrents of rain, by powerful streams)
- धरा-धूर्य-शैल-शातक-शालिनी (dharā-dhūrya-śaila-śātaka-śālinī) - endowed with the power to shatter the paramount mountains of the earth (possessing the ability to shatter the foremost mountains of the earth)
Words meanings and morphology
रोदस्-मण्डप-वैदूर्य-स्तम्भ-संभार-भासुरैः (rodas-maṇḍapa-vaidūrya-stambha-saṁbhāra-bhāsuraiḥ) - shining brilliantly like an abundance of lapis lazuli pillars in a pavilion spanning heaven and earth (shining like an abundance of lapis lazuli pillars in a pavilion of the heavens)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of rodas-maṇḍapa-vaidūrya-stambha-saṃbhāra-bhāsura
rodas-maṇḍapa-vaidūrya-stambha-saṁbhāra-bhāsura - shining like an abundance of lapis lazuli pillars in a pavilion of the heavens
Compound type : bahuvrīhi (rodas+maṇḍapa+vaidūrya+stambha+saṃbhāra+bhāsura)
- rodas – heaven and earth (dual)
noun (neuter)
Used in compounds to refer to the heaven and earth or the space between them.
Root: rud (class 7) - maṇḍapa – pavilion, open hall
noun (masculine) - vaidūrya – lapis lazuli, cat's eye gem, beryl
noun (neuter) - stambha – pillar, column, post
noun (masculine)
From root `stabh` (to support).
Root: stabh (class 5) - saṃbhāra – abundance, collection, mass, equipment
noun (masculine)
From root `bhṛ` with prefix `sam` (to bring together).
Prefix: sam
Root: bhṛ (class 3) - bhāsura – shining, brilliant, glittering
adjective (masculine)
From root `bhās` (to shine).
Root: bhās (class 1)
Note: Modifies `dhārāsāraiḥ`.
धारासारैः (dhārāsāraiḥ) - by torrents of rain (by torrents of rain, by powerful streams)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of dhārāsāra
dhārāsāra - torrential rain, powerful stream, essence of streams
Compound type : tatpuruṣa (dhārā+sāra)
- dhārā – stream, current, torrent
noun (feminine)
From root `dhṛ` (to hold, support).
Root: dhṛ (class 1) - sāra – essence, strength, core, best part, torrent
noun (masculine)
From root `sṛ` (to flow).
Root: sṛ (class 1)
धरा-धूर्य-शैल-शातक-शालिनी (dharā-dhūrya-śaila-śātaka-śālinī) - endowed with the power to shatter the paramount mountains of the earth (possessing the ability to shatter the foremost mountains of the earth)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dharā-dhūrya-śaila-śātaka-śālinī
dharā-dhūrya-śaila-śātaka-śālinī - possessing the ability to shatter the foremost mountains of the earth
Compound type : bahuvrīhi (dharā+dhūrya+śaila+śātaka+śālinī)
- dharā – earth, ground
noun (feminine)
From root `dhṛ` (to hold).
Root: dhṛ (class 1) - dhūrya – foremost, chief, bearing a burden
adjective (masculine)
From `dhura` (burden, front). - śaila – mountain, rock
noun (masculine)
From `śilā` (rock). - śātaka – shatterer, breaker, destroyer
adjective (masculine)
Agent noun from root `śāt` (to shatter, cut).
Root: śāt (class 1) - śālinī – possessing, endowed with, adorned with
adjective (feminine)
Feminine form of `śālin` (adjective suffix).
Note: Modifies `vṛṣṭiḥ` from verse 30735.