योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-34, verse-22
ब्रह्मैवाहं जगच्चात्र कुतो नाशसमुद्भवौ ।
अतो हर्षविषादानां किंत्वेव कथमास्पदम् ॥ २२ ॥
अतो हर्षविषादानां किंत्वेव कथमास्पदम् ॥ २२ ॥
brahmaivāhaṃ jagaccātra kuto nāśasamudbhavau ,
ato harṣaviṣādānāṃ kiṃtveva kathamāspadam 22
ato harṣaviṣādānāṃ kiṃtveva kathamāspadam 22
22.
brahma eva aham jagat ca atra kutaḥ nāśa-samudbhavau
ataḥ harṣa-viṣādānām kintu eva katham āspadam
ataḥ harṣa-viṣādānām kintu eva katham āspadam
22.
aham brahma eva,
ca atra jagat (api brahma).
kutaḥ nāśa-samudbhavau? ataḥ,
harṣa-viṣādānām āspadam katham eva kintu (syāt)?
ca atra jagat (api brahma).
kutaḥ nāśa-samudbhavau? ataḥ,
harṣa-viṣādānām āspadam katham eva kintu (syāt)?
22.
I am indeed brahman (brahman), and this world is also brahman. From where, then, can there be creation and dissolution? Therefore, how can there truly be any basis for joys and sorrows?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ब्रह्म (brahma) - Brahman, the Absolute
- एव (eva) - only, indeed, just
- अहम् (aham) - I
- जगत् (jagat) - world, universe
- च (ca) - and
- अत्र (atra) - here, in this (place/context)
- कुतः (kutaḥ) - from where, whence
- नाश-समुद्भवौ (nāśa-samudbhavau) - origin and destruction, dissolution and arising
- अतः (ataḥ) - therefore, hence, from this
- हर्ष-विषादानाम् (harṣa-viṣādānām) - of joys and sorrows
- किन्तु (kintu) - but, however, nevertheless
- एव (eva) - indeed, only
- कथम् (katham) - how, why
- आस्पदम् (āspadam) - abode, place, object, basis
Words meanings and morphology
ब्रह्म (brahma) - Brahman, the Absolute
(noun)
Nominative, neuter, singular of brahman
brahman - the Absolute, the ultimate reality, the Supreme Being; sacred word, prayer
Root: bṛh
एव (eva) - only, indeed, just
(indeclinable)
Note: Emphasizes the preceding word.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we, myself, ourselves
जगत् (jagat) - world, universe
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagat
jagat - moving, living; the world, the universe
Present active participle of √gam (to go), used as a substantive noun.
Root: gam (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
अत्र (atra) - here, in this (place/context)
(indeclinable)
Note: Adverb of place.
कुतः (kutaḥ) - from where, whence
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb.
नाश-समुद्भवौ (nāśa-samudbhavau) - origin and destruction, dissolution and arising
(noun)
Nominative, masculine, dual of nāśa-samudbhava
nāśa-samudbhava - destruction and origin, dissolution and arising
Dvanda compound of nāśa (destruction) and samudbhava (origin).
Compound type : dvandva (nāśa+samudbhava)
- nāśa – destruction, ruin, loss, dissolution
noun (masculine)
From root √naś (to perish).
Root: naś (class 4) - samudbhava – origin, birth, production, arising
noun (masculine)
From prefix sam- + ud- + root √bhū (to be, arise).
Prefixes: sam+ud
Root: bhū (class 1)
Note: Dual form for 'destruction and origin'.
अतः (ataḥ) - therefore, hence, from this
(indeclinable)
Note: Adverb of inference.
हर्ष-विषादानाम् (harṣa-viṣādānām) - of joys and sorrows
(noun)
Genitive, masculine, plural of harṣa-viṣāda
harṣa-viṣāda - joy and sorrow, happiness and dejection
Dvanda compound of harṣa (joy) and viṣāda (sorrow).
Compound type : dvandva (harṣa+viṣāda)
- harṣa – joy, delight, gladness
noun (masculine)
From root √hṛṣ (to rejoice).
Root: hṛṣ (class 1) - viṣāda – sorrow, dejection, sadness, despair
noun (masculine)
From prefix vi- + root √sad (to sink, to despair).
Prefix: vi
Root: sad (class 1)
किन्तु (kintu) - but, however, nevertheless
(indeclinable)
Note: Connective particle.
एव (eva) - indeed, only
(indeclinable)
Note: Emphasizes the preceding word.
कथम् (katham) - how, why
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb.
आस्पदम् (āspadam) - abode, place, object, basis
(noun)
Nominative, neuter, singular of āspada
āspada - place, abode, seat, object, receptacle, basis
From ā- + √pad (to go, stand).
Prefix: ā
Root: pad (class 4)