योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-3, verse-6
सर्वावबोधावसरे ज्ञप्तिशब्दार्थयोरिह ।
निर्वाणोदय इत्येव परमोमिति शाम्यताम् ॥ ६ ॥
निर्वाणोदय इत्येव परमोमिति शाम्यताम् ॥ ६ ॥
sarvāvabodhāvasare jñaptiśabdārthayoriha ,
nirvāṇodaya ityeva paramomiti śāmyatām 6
nirvāṇodaya ityeva paramomiti śāmyatām 6
6.
sarvāvabodhāvasare jñaptiśabdārthayoḥ iha
nirvāṇa udayaḥ iti eva paramaḥ om iti śāmyatām
nirvāṇa udayaḥ iti eva paramaḥ om iti śāmyatām
6.
iha sarvāvabodhāvasare jñaptiśabdārthayoḥ
nirvāṇa udayaḥ iti eva paramaḥ om iti śāmyatām
nirvāṇa udayaḥ iti eva paramaḥ om iti śāmyatām
6.
Here, at the moment of universal awakening, for both cognition and its object, the dawning of final liberation (nirvāṇa) is indeed the supreme "Om." Let all be tranquil.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सर्वावबोधावसरे (sarvāvabodhāvasare) - at the occasion of universal awakening, at the time of complete understanding
- ज्ञप्तिशब्दार्थयोः (jñaptiśabdārthayoḥ) - of cognition and its object (of cognition and meaning, of knowledge and its object/word's meaning)
- इह (iha) - here, in this world, in this matter
- निर्वाण (nirvāṇa) - extinction, blowing out, ultimate liberation
- उदयः (udayaḥ) - the rising, dawn, prosperity, emergence
- इति (iti) - thus, so, indicates direct speech or conclusion
- एव (eva) - indeed, just, only, certainly
- परमः (paramaḥ) - supreme, highest, excellent
- ओम् (om) - the sacred syllable Om
- इति (iti) - thus, so, indicates direct speech or conclusion
- शाम्यताम् (śāmyatām) - let it be tranquil, let it be calmed, let peace prevail
Words meanings and morphology
सर्वावबोधावसरे (sarvāvabodhāvasare) - at the occasion of universal awakening, at the time of complete understanding
(noun)
Locative, masculine, singular of sarvāvabodhāvasara
sarvāvabodhāvasara - the occasion/time of universal/complete awakening/understanding
Compound type : tatpurusha (sarva+avabodha+avasara)
- sarva – all, whole, universal
pronoun - avabodha – understanding, awakening, comprehension
noun (masculine)
derived from root *budh* with prefix *ava*
Prefix: ava
Root: budh (class 1) - avasara – occasion, opportunity, time, moment
noun (masculine)
derived from root *sṛ* with prefix *ava*
Prefix: ava
Root: sṛ (class 1)
ज्ञप्तिशब्दार्थयोः (jñaptiśabdārthayoḥ) - of cognition and its object (of cognition and meaning, of knowledge and its object/word's meaning)
(noun)
Genitive, masculine, dual of jñaptiśabdārtha
jñaptiśabdārtha - cognition and meaning of word/object
Compound type : dvandva (jñapti+śabdārtha)
- jñapti – cognition, knowledge, understanding
noun (feminine)
derived from root *jñā*
Root: jñā (class 9) - śabdārtha – meaning of a word, object indicated by a word, meaning
noun (masculine)
compound of 'śabda' (word) and 'artha' (meaning/object)
इह (iha) - here, in this world, in this matter
(indeclinable)
निर्वाण (nirvāṇa) - extinction, blowing out, ultimate liberation
(noun)
Nominative, neuter, singular of nirvāṇa
nirvāṇa - extinction, blowing out, ultimate liberation
derived from root *vā* with prefix *nir*
Prefix: nir
Root: vā (class 2)
Note: Part of the compound 'nirvāṇodaya'.
उदयः (udayaḥ) - the rising, dawn, prosperity, emergence
(noun)
Nominative, masculine, singular of udaya
udaya - rising, dawn, prosperity, emergence
derived from root *i* with prefix *ud*
Prefix: ud
Root: i (class 2)
इति (iti) - thus, so, indicates direct speech or conclusion
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, just, only, certainly
(indeclinable)
परमः (paramaḥ) - supreme, highest, excellent
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parama
parama - supreme, highest, utmost, excellent
ओम् (om) - the sacred syllable Om
(indeclinable)
इति (iti) - thus, so, indicates direct speech or conclusion
(indeclinable)
शाम्यताम् (śāmyatām) - let it be tranquil, let it be calmed, let peace prevail
(verb)
3rd person , singular, middle, imperative (loṭ) of śam
Imperative, Atmanepada
3rd person singular imperative.
Root: śam (class 4)