Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,3

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-3, verse-21

प्रवाहपतितं सर्वं स्पन्दते शान्तमानसम् ।
तेषां कर्मेन्द्रियाण्येवमर्धसंसुप्तबालवत् ॥ २१ ॥
pravāhapatitaṃ sarvaṃ spandate śāntamānasam ,
teṣāṃ karmendriyāṇyevamardhasaṃsuptabālavat 21
21. pravāha-patitam sarvam spandate śānta-mānasam
teṣām karma-indriyāṇi evam ardha-saṃsupta-bālavat
21. pravāha-patitam sarvam spandate śānta-mānasam.
evam teṣām karma-indriyāṇi ardha-saṃsupta-bālavat.
21. Everything that falls into the current moves spontaneously, while the mind remains tranquil. In this way, their organs of action (karmendriyas) function like those of a half-asleep child.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • प्रवाह-पतितम् (pravāha-patitam) - that which is carried along by the natural course of events (fallen into the current, subject to the flow)
  • सर्वम् (sarvam) - everything (in the world of action and experience) (all, everything, the whole)
  • स्पन्दते (spandate) - it acts spontaneously, it is in motion (it vibrates, it moves, it stirs, it quivers)
  • शान्त-मानसम् (śānta-mānasam) - while the mind is tranquil (adverbial sense) (tranquil-minded, a tranquil mind)
  • तेषाम् (teṣām) - of those (wise ones from the previous verse) (of them, their)
  • कर्म-इन्द्रियाणि (karma-indriyāṇi) - the faculties for performing actions (e.g., hands, feet, voice) (organs of action, action senses)
  • एवम् (evam) - in this same spontaneous and detached manner (thus, in this manner, so)
  • अर्ध-संसुप्त-बालवत् (ardha-saṁsupta-bālavat) - functioning spontaneously and without full conscious intention, like a child half-asleep (like a half-asleep child)

Words meanings and morphology

प्रवाह-पतितम् (pravāha-patitam) - that which is carried along by the natural course of events (fallen into the current, subject to the flow)
(participle)
Nominative, neuter, singular of pravāha-patita
pravāha-patita - fallen into the stream, caught in the flow
Compound of 'pravāha' (current, flow) and 'patita' (fallen).
Compound type : tatpuruṣa (pravāha+patita)
  • pravāha – stream, current, flow
    noun (masculine)
    From root vah (to carry) with prefix pra
    Prefix: pra
    Root: vah (class 1)
  • patita – fallen, descended, occurred
    participle (masculine)
    Past Passive Participle
    From root pat (to fall)
    Root: pat (class 1)
Note: Subject of 'spandate'.
सर्वम् (sarvam) - everything (in the world of action and experience) (all, everything, the whole)
(pronoun/adjective)
स्पन्दते (spandate) - it acts spontaneously, it is in motion (it vibrates, it moves, it stirs, it quivers)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of spand
Root 'spand'.
Root: spad (class 1)
Note: The subject is 'pravāha-patitam sarvam'.
शान्त-मानसम् (śānta-mānasam) - while the mind is tranquil (adverbial sense) (tranquil-minded, a tranquil mind)
(adjective/noun)
Compound type : bahuvrīhi (śānta+mānasa)
  • śānta – tranquil, calm, peaceful
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root 'śam'
    Root: śam (class 4)
  • mānasa – relating to the mind, mental, mind
    adjective/noun (neuter)
    Derived from 'manas' (mind)
तेषाम् (teṣām) - of those (wise ones from the previous verse) (of them, their)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Possessive, governing 'karma-indriyāṇi'.
कर्म-इन्द्रियाणि (karma-indriyāṇi) - the faculties for performing actions (e.g., hands, feet, voice) (organs of action, action senses)
(noun)
Nominative, neuter, plural of karma-indriya
karma-indriya - organ of action, action sense
Compound of 'karma' (action) and 'indriya' (sense organ).
Compound type : tatpuruṣa (karma+indriya)
  • karma – action, deed, ritual
    noun (neuter)
    Root: kṛ (class 8)
  • indriya – sense organ, faculty
    noun (neuter)
    Related to Indra
Note: Subject of an implied verb (e.g., 'function', 'act').
एवम् (evam) - in this same spontaneous and detached manner (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
अर्ध-संसुप्त-बालवत् (ardha-saṁsupta-bālavat) - functioning spontaneously and without full conscious intention, like a child half-asleep (like a half-asleep child)
(indeclinable)
Formed by adding the suffix '-vat' (like, as) to the compound 'ardha-saṃsupta-bāla'.
Compound type : tatpuruṣa (ardha+saṃsupta+bāla)
  • ardha – half, partial
    adjective (neuter)
  • saṃsupta – fast asleep, deeply sleeping
    participle (masculine)
    Past Passive Participle
    From root svap (to sleep) with prefix sam
    Prefix: sam
    Root: svap (class 2)
  • bāla – child, young boy, ignorant person
    noun (masculine)
Note: Functions adverbially, indicating comparison.