योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-3, verse-3
एतौ वेदनशब्दार्थौ रज्जुसर्पभ्रमोपमौ ।
असत्यावुदितौ विद्धि मृगतृष्णाम्भसा समौ ॥ ३ ॥
असत्यावुदितौ विद्धि मृगतृष्णाम्भसा समौ ॥ ३ ॥
etau vedanaśabdārthau rajjusarpabhramopamau ,
asatyāvuditau viddhi mṛgatṛṣṇāmbhasā samau 3
asatyāvuditau viddhi mṛgatṛṣṇāmbhasā samau 3
3.
etau vedanaśabdārthau rajjusarpabhramopamau
asatyau uditau viddhi mṛgatṛṣṇāmbhasā samau
asatyau uditau viddhi mṛgatṛṣṇāmbhasā samau
3.
etau vedanaśabdārthau rajjusarpabhramopamau
asatyau uditau mṛgatṛṣṇāmbhasā samau viddhi
asatyau uditau mṛgatṛṣṇāmbhasā samau viddhi
3.
Know that these two concepts relating to 'knowing', which are declared (to exist), are unreal. They are comparable to the illusion of a snake in a rope, and similar to the water of a mirage.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतौ (etau) - these two (concepts, referring to knowing and not-knowing) (these two)
- वेदनशब्दार्थौ (vedanaśabdārthau) - the two concepts of 'knowing' and 'not-knowing' (derived from the word 'vedana') (the two meanings of the word 'vedana')
- रज्जुसर्पभ्रमोपमौ (rajjusarpabhramopamau) - comparable to the illusion of a snake in a rope
- असत्यौ (asatyau) - unreal, untrue (dual)
- उदितौ (uditau) - declared (to exist or be perceived) (declared, manifested, arisen (dual))
- विद्धि (viddhi) - know! understand!
- मृगतृष्णाम्भसा (mṛgatṛṣṇāmbhasā) - by the water of a mirage
- समौ (samau) - similar, equal (dual)
Words meanings and morphology
एतौ (etau) - these two (concepts, referring to knowing and not-knowing) (these two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of etas
etas - this, these
वेदनशब्दार्थौ (vedanaśabdārthau) - the two concepts of 'knowing' and 'not-knowing' (derived from the word 'vedana') (the two meanings of the word 'vedana')
(noun)
Nominative, masculine, dual of vedanaśabdārtha
vedanaśabdārtha - the meaning of the word 'vedana'
compound of 'vedana', 'śabda', and 'artha'
Compound type : tatpuruṣa (vedana+śabda+artha)
- vedana – knowing, perception, feeling
noun (neuter)
action noun
from √vid (to know, perceive) + -ana suffix
Root: vid (class 2) - śabda – word, sound
noun (masculine) - artha – meaning, purpose, object
noun (masculine)
रज्जुसर्पभ्रमोपमौ (rajjusarpabhramopamau) - comparable to the illusion of a snake in a rope
(adjective)
Nominative, masculine, dual of rajjusarpabhramopama
rajjusarpabhramopama - comparable to the illusion of a snake (mistaken for) a rope
compound of 'rajju' (rope), 'sarpa' (snake), 'bhrama' (illusion), 'upama' (comparison)
Compound type : tatpuruṣa (rajju+sarpa+bhrama+upama)
- rajju – rope, cord
noun (feminine) - sarpa – snake, serpent
noun (masculine) - bhrama – error, illusion, confusion
noun (masculine) - upama – comparison, simile, likeness
noun (feminine)
असत्यौ (asatyau) - unreal, untrue (dual)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of asatya
asatya - unreal, false, untrue, deceitful
from 'a' (negation) + 'satya' (truth)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (na+satya)
- na – not, no
indeclinable - satya – truth, reality, true, real
noun (neuter)
उदितौ (uditau) - declared (to exist or be perceived) (declared, manifested, arisen (dual))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of udita
udita - risen, appeared, declared, spoken, uttered
past passive participle
from upasarga 'ud' + root √vad (to speak)
Prefix: ud
Root: vad (class 1)
विद्धि (viddhi) - know! understand!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of vid
imperative mood
root √vid, Imperative, 2nd person singular, active voice (parasmaipada)
Root: vid (class 2)
मृगतृष्णाम्भसा (mṛgatṛṣṇāmbhasā) - by the water of a mirage
(noun)
Instrumental, neuter, singular of mṛgatṛṣṇāmbhas
mṛgatṛṣṇāmbhas - water of a mirage
compound of 'mṛgatṛṣṇā' (mirage) and 'ambhas' (water)
Compound type : tatpuruṣa (mṛgatṛṣṇā+ambhas)
- mṛgatṛṣṇā – mirage, delusion
noun (feminine)
compound of 'mṛga' (deer) and 'tṛṣṇā' (thirst) - ambhas – water
noun (neuter)
समौ (samau) - similar, equal (dual)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of sama
sama - same, equal, similar, identical, like