Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,149

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-149, verse-3

तथा मम च तत्रस्थविस्मृतात्मचमत्कृतेः ।
अभ्यवर्तत वै कालो ऋतुसंवत्सरात्मकः ॥ ३ ॥
tathā mama ca tatrasthavismṛtātmacamatkṛteḥ ,
abhyavartata vai kālo ṛtusaṃvatsarātmakaḥ 3
3. tathā mama ca tatrastha-vismṛta-ātma-camatkṛteḥ |
abhi-avartata vai kālaḥ ṛtu-saṃvatsara-ātmakaḥ || 3 ||
3. tathā ca tatrastha-vismṛta-ātma-camatkṛteḥ mama
ṛtu-saṃvatsara-ātmakaḥ kālaḥ vai abhi-avartata 3
3. And thus, for me, who, being present there, had forgotten the wonder (camatkṛti) of my own self (ātman), time, constituted by seasons and years, certainly passed.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तथा (tathā) - and thus (thus, so, in that manner)
  • मम (mama) - for me (my, of me, for me)
  • (ca) - and (and, also)
  • तत्रस्थ-विस्मृत-आत्म-चमत्कृतेः (tatrastha-vismṛta-ātma-camatkṛteḥ) - for me, who, being present there, had forgotten the wonder (camatkṛti) of my own self (ātman) (of one whose wonder of self was forgotten while being there)
  • अभि-अवर्तत (abhi-avartata) - passed (revolved, passed, turned towards)
  • वै (vai) - certainly (indeed, certainly, surely (particle))
  • कालः (kālaḥ) - time
  • ऋतु-संवत्सर-आत्मकः (ṛtu-saṁvatsara-ātmakaḥ) - constituted by seasons and years (consisting of seasons and years)

Words meanings and morphology

तथा (tathā) - and thus (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
मम (mama) - for me (my, of me, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
First person pronoun.
Note: Can also be dative. Here it's a dative-like use, 'for me'.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Post-positional conjunction.
तत्रस्थ-विस्मृत-आत्म-चमत्कृतेः (tatrastha-vismṛta-ātma-camatkṛteḥ) - for me, who, being present there, had forgotten the wonder (camatkṛti) of my own self (ātman) (of one whose wonder of self was forgotten while being there)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of tatrastha-vismṛta-ātma-camatkṛti
tatrastha-vismṛta-ātma-camatkṛti - one who has forgotten the wonder of their own self while being there
Compound type : bahuvrihi (tatrastha+vismṛta+ātman+camatkṛti)
  • tatrastha – being there, located there
    adjective (masculine)
    Prefix: tatra
    Root: sthā (class 1)
  • vismṛta – forgotten
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From √smṛ (to remember) with prefix vi.
    Prefix: vi
    Root: smṛ (class 1)
  • ātman – self, soul, essence, individual soul
    noun (masculine)
  • camatkṛti – wonder, astonishment, miracle
    noun (feminine)
    Prefix: camat
    Root: kṛ (class 8)
Note: It's a possessive form, referring to 'me' (mama).
अभि-अवर्तत (abhi-avartata) - passed (revolved, passed, turned towards)
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (laṅ) of abhi-vṛt
Imperfect Middle
Root √vṛt (to turn, be, happen) with prefix abhi. Imperfect tense, 3rd person singular, middle voice.
Prefix: abhi
Root: vṛt (class 1)
वै (vai) - certainly (indeed, certainly, surely (particle))
(indeclinable)
कालः (kālaḥ) - time
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, duration
Note: Subject of abhi-avartata.
ऋतु-संवत्सर-आत्मकः (ṛtu-saṁvatsara-ātmakaḥ) - constituted by seasons and years (consisting of seasons and years)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ṛtu-saṃvatsara-ātmaka
ṛtu-saṁvatsara-ātmaka - whose nature is seasons and years, consisting of seasons and years
Compound type : bahuvrihi (ṛtu+saṃvatsara+ātmaka)
  • ṛtu – season, fixed time
    noun (masculine)
  • saṃvatsara – year
    noun (masculine)
  • ātmaka – consisting of, whose nature is, having the nature of
    adjective (masculine)
    Suffix -ātmaka.
Note: Agrees with kālaḥ.