योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-149, verse-22
काकतालीयवत्साधो केषुचिद्दुष्टकर्मसु ।
समं पतति दुःखादि पादपेष्वशनिर्यथा ॥ २२ ॥
समं पतति दुःखादि पादपेष्वशनिर्यथा ॥ २२ ॥
kākatālīyavatsādho keṣucidduṣṭakarmasu ,
samaṃ patati duḥkhādi pādapeṣvaśaniryathā 22
samaṃ patati duḥkhādi pādapeṣvaśaniryathā 22
22.
kākatālīyavat sādho keṣucit duṣṭakarmasu
samam patati duḥkhādi pādapṣu aśaniḥ yathā
samam patati duḥkhādi pādapṣu aśaniḥ yathā
22.
sādho yathā aśaniḥ pādapṣu patati,
tathā duḥkhādi kākatālīyavat keṣucit duṣṭakarmasu samam patati.
tathā duḥkhādi kākatālīyavat keṣucit duṣṭakarmasu samam patati.
22.
O good one, just as a thunderbolt (aśani) falls upon trees, so too, suffering (duḥkha) and the like unexpectedly (kākatālīyavat) strike some wicked actions equally.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- काकतालीयवत् (kākatālīyavat) - like the crow-and-palm incident, coincidentally, unexpectedly
- साधो (sādho) - O good one, O righteous person
- केषुचित् (keṣucit) - in some, among some
- दुष्टकर्मसु (duṣṭakarmasu) - in evil actions, in wicked deeds
- समम् (samam) - equally, simultaneously, at the same time
- पतति (patati) - falls, descends, lands
- दुःखादि (duḥkhādi) - suffering and the like, misery etc.
- पादप्षु (pādapṣu) - on trees, among trees
- अशनिः (aśaniḥ) - thunderbolt, lightning
- यथा (yathā) - just as, as, in which manner
Words meanings and morphology
काकतालीयवत् (kākatālīyavat) - like the crow-and-palm incident, coincidentally, unexpectedly
(indeclinable)
Derived from kāka (crow) + tāla (palm tree) + īya (suffix forming adjective) + vat (suffix meaning 'like').
Note: It is an indeclinable derived from an adjective with the suffix -vat.
साधो (sādho) - O good one, O righteous person
(noun)
Vocative, masculine, singular of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous, holy man, sage
Root: sādh (class 5)
Note: u-ending masculine noun.
केषुचित् (keṣucit) - in some, among some
(pronoun)
Locative, plural of ka
ka - who, which, what
Note: 'cit' is an indeclinable that makes the pronoun indefinite.
दुष्टकर्मसु (duṣṭakarmasu) - in evil actions, in wicked deeds
(noun)
Locative, neuter, plural of duṣṭakarman
duṣṭakarman - evil action, wicked deed
Compound of duṣṭa and karman.
Compound type : tatpuruṣa (duṣṭa+karman)
- duṣṭa – evil, wicked, corrupt
adjective
Past Passive Participle
From root √duṣ (to be bad, corrupt) + -ta suffix.
Root: duṣ (class 4) - karman – action, deed, work, ritual, fate (karma)
noun (neuter)
From root √kṛ (to do, make) + -man suffix.
Root: kṛ (class 8)
समम् (samam) - equally, simultaneously, at the same time
(indeclinable)
Note: Used adverbially here.
पतति (patati) - falls, descends, lands
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of pat
Present active
Class 1 P. (patati).
Root: pat (class 1)
दुःखादि (duḥkhādi) - suffering and the like, misery etc.
(noun)
Nominative, neuter, singular of duḥkhādi
duḥkhādi - suffering and the like
Compound of duḥkha and ādi.
Compound type : dvandva (duḥkha+ādi)
- duḥkha – suffering, pain, misery, sorrow
noun (neuter) - ādi – beginning, etcetera, and so on
noun
Note: The 'ādi' suffix is often treated as forming a compound, making the whole word a singular neuter noun.
पादप्षु (pādapṣu) - on trees, among trees
(noun)
Locative, masculine, plural of pādapa
pādapa - tree (literally 'foot-drinker')
Compound of pāda (foot/root) + pa (drinker, from √pā, to drink).
Compound type : tatpuruṣa (pāda+pa)
- pāda – foot, root, ray
noun (masculine) - pa – drinker, protector
noun (masculine)
Agent noun from √pā.
Root: pā (class 1)
अशनिः (aśaniḥ) - thunderbolt, lightning
(noun)
Nominative, masculine, singular of aśani
aśani - thunderbolt, lightning
From root √aś (to reach, to obtain) + -ani suffix.
Root: aś (class 5)
Note: i-ending noun.
यथा (yathā) - just as, as, in which manner
(indeclinable)