Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,149

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-149, verse-18

आसां प्रजानां त्वस्माकं विराडात्मा स आततः ।
वयं हृदि स्थिता यस्य स चास्मच्चिद्वशादितः ॥ १८ ॥
āsāṃ prajānāṃ tvasmākaṃ virāḍātmā sa ātataḥ ,
vayaṃ hṛdi sthitā yasya sa cāsmaccidvaśāditaḥ 18
18. āsām prajānām tu asmākam virāṭ-ātmā saḥ ātataḥ
vayam hṛdi sthitāḥ yasya saḥ ca asmāt cit-vaśāt itaḥ
18. āsām prajānām asmākam tu virāṭ-ātmā saḥ ātataḥ
yasya hṛdi vayam sthitāḥ saḥ ca asmāt cit-vaśāt itaḥ
18. The universal cosmic being (virāṭ) is the self (ātman) of these beings and also of us; that Virāṭ pervades everything. We reside in its heart, and it, in turn, is moved by our conscious will.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • आसाम् (āsām) - of these
  • प्रजानाम् (prajānām) - of creatures, of beings, of subjects
  • तु (tu) - but, indeed, however
  • अस्माकम् (asmākam) - of us, our
  • विराट्-आत्मा (virāṭ-ātmā) - the self of the universal cosmic being (the cosmic person's self, the universal soul)
  • सः (saḥ) - he, that
  • आततः (ātataḥ) - pervaded, extended, spread out
  • वयम् (vayam) - we
  • हृदि (hṛdi) - in the heart, in the mind
  • स्थिताः (sthitāḥ) - situated, abiding, standing
  • यस्य (yasya) - whose, of which
  • सः (saḥ) - he, that
  • (ca) - and
  • अस्मात् (asmāt) - from this, from here
  • चित्-वशात् (cit-vaśāt) - from the power of consciousness/will
  • इतः (itaḥ) - from here, hence, from this cause

Words meanings and morphology

आसाम् (āsām) - of these
(pronoun)
Genitive, feminine, plural of idam
idam - this, these
प्रजानाम् (prajānām) - of creatures, of beings, of subjects
(noun)
Genitive, feminine, plural of prajā
prajā - creature, being, progeny, subject
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
अस्माकम् (asmākam) - of us, our
(pronoun)
Genitive, plural of aham
aham - I, we
विराट्-आत्मा (virāṭ-ātmā) - the self of the universal cosmic being (the cosmic person's self, the universal soul)
(noun)
Nominative, masculine, singular of virāṭ-ātman
virāṭ-ātman - the cosmic person's self, the universal soul
Compound type : tatpurusha (virāj+ātman)
  • virāj – splendid, ruling far and wide, universal monarch, cosmic person
    noun (masculine)
  • ātman – self, soul, spirit, essence, living principle
    noun (masculine)
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
आततः (ātataḥ) - pervaded, extended, spread out
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ātata
ātata - pervaded, extended, spread out, stretched
Past Passive Participle
Derived from the root √tan (to stretch, extend) with the prefix ā.
Prefix: ā
Root: tan (class 8)
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of aham
aham - I, we
हृदि (hṛdi) - in the heart, in the mind
(noun)
Locative, neuter, singular of hṛd
hṛd - heart, mind, conscience
स्थिताः (sthitāḥ) - situated, abiding, standing
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sthita
sthita - standing, existing, situated, abiding
Past Passive Participle
Derived from the root √sthā (to stand, remain).
Root: sthā (class 1)
यस्य (yasya) - whose, of which
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of yad
yad - which, who
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
(ca) - and
(indeclinable)
अस्मात् (asmāt) - from this, from here
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of idam
idam - this, these
चित्-वशात् (cit-vaśāt) - from the power of consciousness/will
(noun)
Ablative, masculine, singular of cit-vaśa
cit-vaśa - power of consciousness, will of the mind
Compound type : tatpurusha (cit+vaśa)
  • cit – consciousness, pure thought, understanding
    noun (feminine)
  • vaśa – will, control, power, authority
    noun (masculine)
इतः (itaḥ) - from here, hence, from this cause
(indeclinable)