Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,24

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-24, verse-8

आत्मचिन्तावयस्यानां मध्यादेकतमा मया ।
सर्वदुःखक्षयकरी सर्वसौभाग्यवर्धिनी ॥ ८ ॥
ātmacintāvayasyānāṃ madhyādekatamā mayā ,
sarvaduḥkhakṣayakarī sarvasaubhāgyavardhinī 8
8. ātmacintāvayasyānām madhyāt ekatamā mayā
sarvaduḥkhakṣayakarī sarvasaubhāgyavardhinī
8. mayā ātmacintāvayasyānām madhyāt sarvaduḥkhakṣayakarī
sarvasaubhāgyavardhinī ekatamā (cintā) (samāśritā)
8. From among these companions in contemplation of the self (ātman), one (particular contemplation) was chosen by me, which brings about the destruction of all suffering and the increase of all good fortune.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • आत्मचिन्तावयस्यानाम् (ātmacintāvayasyānām) - of those various contemplations that are companions to self-contemplation (ātman) (of the companions in self-contemplation)
  • मध्यात् (madhyāt) - from among (these companions) (from the middle, from among, in the midst of)
  • एकतमा (ekatamā) - one particular contemplation (referring to prāṇacintā from next verse) (one of them, one particular (feminine))
  • मया (mayā) - by me
  • सर्वदुःखक्षयकरी (sarvaduḥkhakṣayakarī) - causing the destruction of all suffering
  • सर्वसौभाग्यवर्धिनी (sarvasaubhāgyavardhinī) - increasing all good fortune, enhancing all prosperity

Words meanings and morphology

आत्मचिन्तावयस्यानाम् (ātmacintāvayasyānām) - of those various contemplations that are companions to self-contemplation (ātman) (of the companions in self-contemplation)
(noun)
Genitive, masculine, plural of ātmacintāvayasya
ātmacintāvayasya - companion in self-contemplation
Compound type : tatpuruṣa (ātman+cintā+vayasya)
  • ātman – self, soul, supreme spirit, essence
    noun (masculine)
  • cintā – thought, concern, contemplation, reflection
    noun (feminine)
    From root cit (to perceive, think)
    Root: cit (class 1)
  • vayasya – companion, friend, contemporary
    noun (masculine)
मध्यात् (madhyāt) - from among (these companions) (from the middle, from among, in the midst of)
(indeclinable)
एकतमा (ekatamā) - one particular contemplation (referring to prāṇacintā from next verse) (one of them, one particular (feminine))
(adjective)
Nominative, feminine, singular of ekatama
ekatama - one of them, principal, chief
Superlative suffix 'tama' added to 'eka'
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
सर्वदुःखक्षयकरी (sarvaduḥkhakṣayakarī) - causing the destruction of all suffering
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sarvaduḥkhakṣayakarī
sarvaduḥkhakṣayakarī - causing the destruction of all suffering
Compound type : tatpuruṣa (sarva+duḥkha+kṣaya+karī)
  • sarva – all, every, whole
    adjective (masculine)
  • duḥkha – suffering, pain, misery, sorrow
    noun (neuter)
  • kṣaya – destruction, decay, diminution, loss
    noun (masculine)
    From root kṣi (to destroy, waste)
    Root: kṣi (class 1)
  • karī – maker, doer, causing (feminine)
    adjective (feminine)
    Agent noun
    From root kṛ (to do, make), feminine form
    Root: kṛ (class 8)
सर्वसौभाग्यवर्धिनी (sarvasaubhāgyavardhinī) - increasing all good fortune, enhancing all prosperity
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sarvasaubhāgyavardhinī
sarvasaubhāgyavardhinī - increasing all good fortune/prosperity
Compound type : tatpuruṣa (sarva+saubhāgya+vardhinī)
  • sarva – all, every, whole
    adjective (masculine)
  • saubhāgya – good fortune, prosperity, auspiciousness, happiness
    noun (neuter)
    From subhaga (fortunate, auspicious)
  • vardhinī – increaser, causing increase, promoting (feminine)
    adjective (feminine)
    Agent noun
    From root vṛdh (to grow, increase), feminine form
    Root: vṛdh (class 1)