योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-24, verse-38
अविरतगतयोर्गतिं विदित्वा हृदि मरुतोरनुसृत्य चोदितां ताम् ।
न पुनरिह हि जायते महात्मन्मुदितमनाः पुरुषः प्रणष्टपाशः ॥ ३८ ॥
न पुनरिह हि जायते महात्मन्मुदितमनाः पुरुषः प्रणष्टपाशः ॥ ३८ ॥
aviratagatayorgatiṃ viditvā hṛdi marutoranusṛtya coditāṃ tām ,
na punariha hi jāyate mahātmanmuditamanāḥ puruṣaḥ praṇaṣṭapāśaḥ 38
na punariha hi jāyate mahātmanmuditamanāḥ puruṣaḥ praṇaṣṭapāśaḥ 38
38.
aviratagatayoḥ gatim viditvā hṛdi
marutoḥ anusṛtya coditām tām na
punaḥ iha hi jāyate mahātman
muditamanāḥ puruṣaḥ praṇaṣṭapāśaḥ
marutoḥ anusṛtya coditām tām na
punaḥ iha hi jāyate mahātman
muditamanāḥ puruṣaḥ praṇaṣṭapāśaḥ
38.
mahātman,
hṛdi aviratagatayoḥ marutoḥ coditām tām gatim viditvā anusṛtya,
muditamanāḥ praṇaṣṭapāśaḥ puruṣaḥ,
punaḥ iha na hi jāyate.
hṛdi aviratagatayoḥ marutoḥ coditām tām gatim viditvā anusṛtya,
muditamanāḥ praṇaṣṭapāśaḥ puruṣaḥ,
punaḥ iha na hi jāyate.
38.
O great soul (mahātman), a conscious being (puruṣa) who understands the uninterrupted movement of the two vital energies (marut) within the heart, and follows that guided course, becomes joyful in mind and has his bonds destroyed. Such a person is indeed not born again in this world.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अविरतगतयोः (aviratagatayoḥ) - of the two vital energies (prāṇa and apāna) (of the continuously moving ones, of those whose motion is unceasing)
- गतिम् (gatim) - movement, course, path
- विदित्वा (viditvā) - having known, having understood
- हृदि (hṛdi) - in the heart
- मरुतोः (marutoḥ) - of the two main vital energies (prāṇa and apāna) (of the two vital airs, of the two winds)
- अनुसृत्य (anusṛtya) - having followed, having pursued
- चोदिताम् (coditām) - impelled, directed, guided
- ताम् (tām) - that movement (that)
- न (na) - not
- पुनः (punaḥ) - again, further
- इह (iha) - here, in this world
- हि (hi) - indeed, surely
- जायते (jāyate) - is born, arises
- महात्मन् (mahātman) - O Vasiṣṭha (O great soul, O noble one)
- मुदितमनाः (muditamanāḥ) - whose mind is delighted, cheerful in mind
- पुरुषः (puruṣaḥ) - the conscious being, person
- प्रणष्टपाशः (praṇaṣṭapāśaḥ) - whose bonds are destroyed, freed from fetters
Words meanings and morphology
अविरतगतयोः (aviratagatayoḥ) - of the two vital energies (prāṇa and apāna) (of the continuously moving ones, of those whose motion is unceasing)
(adjective)
Genitive, masculine, dual of aviratagati
aviratagati - unceasing motion, continuous movement
Compound type : karmadhāraya (avirata+gati)
- avirata – uninterrupted, continuous, unceasing
adjective
Past Passive Participle
From a- (neg.) + vi- (intensive) + root ram (to stop)
Prefixes: a+vi
Root: ram (class 1) - gati – movement, course, motion, going
noun (feminine)
From root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with 'marutoḥ'.
गतिम् (gatim) - movement, course, path
(noun)
Accusative, feminine, singular of gati
gati - movement, course, motion, going
From root gam (to go)
Root: gam (class 1)
विदित्वा (viditvā) - having known, having understood
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed from root vid with suffix -tvā.
Root: vid (class 2)
हृदि (hṛdi) - in the heart
(noun)
Locative, neuter, singular of hṛd
hṛd - heart, mind, breast
मरुतोः (marutoḥ) - of the two main vital energies (prāṇa and apāna) (of the two vital airs, of the two winds)
(noun)
Genitive, masculine, dual of marut
marut - wind, air, vital air, god of wind
अनुसृत्य (anusṛtya) - having followed, having pursued
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed from prefix anu- + root sṛ with suffix -ya.
Prefix: anu
Root: sṛ (class 1)
चोदिताम् (coditām) - impelled, directed, guided
(adjective)
Accusative, feminine, singular of codita
codita - impelled, directed, urged, instigated
Past Passive Participle
From root cud (to impel, to urge)
Root: cud (class 10)
Note: Agrees with 'gatim'.
ताम् (tām) - that movement (that)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, this
Note: Refers to 'gatim'.
न (na) - not
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again, further
(indeclinable)
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely
(indeclinable)
जायते (jāyate) - is born, arises
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of jan
Present Middle
Class 4 verb, Atmanepada.
Root: jan (class 4)
महात्मन् (mahātman) - O Vasiṣṭha (O great soul, O noble one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great soul, great self, noble mind, a great person
Compound of mahā (great) + ātman (self/soul).
Compound type : karmadhāraya (mahat+ātman)
- mahat – great, large, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit, ego, essential nature
noun (masculine)
मुदितमनाः (muditamanāḥ) - whose mind is delighted, cheerful in mind
(adjective)
Nominative, masculine, singular of muditamanas
muditamanas - joyful-minded, cheerful, delighted in mind
Bahuvrīhi compound: mudita (delighted) + manas (mind).
Compound type : bahuvrīhi (mudita+manas)
- mudita – delighted, joyful, pleased
adjective
Past Passive Participle
From root mud (to rejoice).
Root: mud (class 1) - manas – mind, intellect, understanding
noun (neuter)
From root man (to think).
Root: man (class 4)
Note: Agrees with 'puruṣaḥ'.
पुरुषः (puruṣaḥ) - the conscious being, person
(noun)
Nominative, masculine, singular of puruṣa
puruṣa - person, man, human being, the Supreme Being, conscious being
प्रणष्टपाशः (praṇaṣṭapāśaḥ) - whose bonds are destroyed, freed from fetters
(adjective)
Nominative, masculine, singular of praṇaṣṭapāśa
praṇaṣṭapāśa - whose bonds are destroyed, freed from fetters
Bahuvrīhi compound: praṇaṣṭa (destroyed) + pāśa (bond).
Compound type : bahuvrīhi (praṇaṣṭa+pāśa)
- praṇaṣṭa – destroyed, lost, ruined
adjective
Past Passive Participle
From prefix pra- + root naś (to perish, be lost).
Prefix: pra
Root: naś (class 4) - pāśa – bond, fetter, snare, tie
noun (masculine)
Note: Agrees with 'puruṣaḥ'.