योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-24, verse-2
आत्मचिन्ता समस्तानां दुःखानामन्तकारिणी ।
चिरसंभृतदुःस्वप्नसंसारभ्रमहारिणी ॥ २ ॥
चिरसंभृतदुःस्वप्नसंसारभ्रमहारिणी ॥ २ ॥
ātmacintā samastānāṃ duḥkhānāmantakāriṇī ,
cirasaṃbhṛtaduḥsvapnasaṃsārabhramahāriṇī 2
cirasaṃbhṛtaduḥsvapnasaṃsārabhramahāriṇī 2
2.
ātmacintā samastānām duḥkhānām antakāriṇī
cirasaṃbhṛtaduḥsvapnasaṃsārabramhahāriṇī
cirasaṃbhṛtaduḥsvapnasaṃsārabramhahāriṇī
2.
ātmacintā samastānām duḥkhānām antakāriṇī
cirasaṃbhṛtaduḥsvapnasaṃsārabramhahāriṇī
cirasaṃbhṛtaduḥsvapnasaṃsārabramhahāriṇī
2.
Contemplation of the self (ātman) is the destroyer of all sorrows. It dispels the delusion of transmigration (saṃsāra), which is like a long-accumulated nightmare.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आत्मचिन्ता (ātmacintā) - contemplation of the self, self-inquiry, thought of the spirit.
- समस्तानाम् (samastānām) - of all, of the entire, of the whole.
- दुःखानाम् (duḥkhānām) - of sorrows, of sufferings, of miseries.
- अन्तकारिणी (antakāriṇī) - causing an end, destroyer, terminator.
- चिरसंभृतदुःस्वप्नसंसारब्रम्हहारिणी (cirasaṁbhṛtaduḥsvapnasaṁsārabramhahāriṇī) - that which removes the delusion of transmigration (saṃsāra) that is like a long-accumulated nightmare.
Words meanings and morphology
आत्मचिन्ता (ātmacintā) - contemplation of the self, self-inquiry, thought of the spirit.
(noun)
Nominative, feminine, singular of ātmacintā
ātmacintā - contemplation of the self, self-inquiry, thought of the spirit.
Compound type : tatpuruṣa (ātman+cintā)
- ātman – self, soul, spirit, ultimate reality.
noun (masculine)
Root: an - cintā – thought, consideration, contemplation, anxiety.
noun (feminine)
From root `cit` (to perceive, understand) with suffix `-a` (feminine).
Root: cit (class 1)
समस्तानाम् (samastānām) - of all, of the entire, of the whole.
(adjective)
Genitive, neuter, plural of samasta
samasta - all, whole, entire, collected.
Past Passive Participle
From `sam-as` (to throw together, compile).
Prefix: sam
Root: as (class 4)
दुःखानाम् (duḥkhānām) - of sorrows, of sufferings, of miseries.
(noun)
Genitive, neuter, plural of duḥkha
duḥkha - sorrow, suffering, misery, pain.
अन्तकारिणी (antakāriṇī) - causing an end, destroyer, terminator.
(adjective)
Nominative, feminine, singular of antakāriṇī
antakāriṇī - causing an end, destroyer, terminator (feminine).
Agent Noun (feminine)
From `anta` (end) and `kārin` (maker, doer).
Compound type : tatpuruṣa (anta+kārin)
- anta – end, limit, conclusion.
noun (masculine) - kārin – doer, maker, causing.
adjective (masculine)
Agent Noun
From root `kṛ` (to do, make) with suffix `-in`.
Root: kṛ (class 8)
चिरसंभृतदुःस्वप्नसंसारब्रम्हहारिणी (cirasaṁbhṛtaduḥsvapnasaṁsārabramhahāriṇī) - that which removes the delusion of transmigration (saṃsāra) that is like a long-accumulated nightmare.
(adjective)
Nominative, feminine, singular of cirasaṃbhṛtaduḥsvapnasaṃsārabramhahāriṇī
cirasaṁbhṛtaduḥsvapnasaṁsārabramhahāriṇī - that which removes the delusion of transmigration (saṃsāra) that is like a long-accumulated nightmare (feminine).
Agent Noun (feminine)
Complex compound describing `ātmacintā`.
Compound type : tatpuruṣa (cira+saṃbhṛta+duḥsvapna+saṃsāra+bhrama+hāriṇī)
- cira – long, lasting, for a long time.
indeclinable - saṃbhṛta – accumulated, collected, brought together, fostered.
adjective
Past Passive Participle
From `sam-bhṛ` (to bear, collect).
Prefix: sam
Root: bhṛ (class 3) - duḥsvapna – bad dream, nightmare.
noun (masculine)
`dus` (bad) + `svapna` (dream). - saṃsāra – transmigration, cycle of rebirth, worldly existence.
noun (masculine)
From `sam-sṛ` (to move together, flow through).
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1) - bhrama – delusion, error, wandering, revolving.
noun (masculine)
From root `bhram` (to wander, roam).
Root: bhram (class 1) - hāriṇī – remover, dispeller (feminine).
adjective (feminine)
Agent Noun (feminine)
From root `hṛ` (to carry, remove) with suffix `-in`.
Root: hṛ (class 1)