योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-24, verse-10
सर्वसंशयविच्छेदिन्नत्यन्तचिरजीवित ।
यथार्थम ब्रूहि मे साधो प्राणचिन्ता किमुच्यते ॥ १० ॥
यथार्थम ब्रूहि मे साधो प्राणचिन्ता किमुच्यते ॥ १० ॥
sarvasaṃśayavicchedinnatyantacirajīvita ,
yathārthama brūhi me sādho prāṇacintā kimucyate 10
yathārthama brūhi me sādho prāṇacintā kimucyate 10
10.
sarvasaṃśayavicchedin atyantacirajīvita
yathārtham brūhi me sādho prāṇacintā kim ucyate
yathārtham brūhi me sādho prāṇacintā kim ucyate
10.
sādho sarvasaṃśayavicchedin atyantacirajīvita
me yathārtham brūhi prāṇacintā kim ucyate
me yathārtham brūhi prāṇacintā kim ucyate
10.
O sage, you who dispel all doubts and live for an extremely long time, please tell me truly: what is meant by "concern for life"?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सर्वसंशयविच्छेदिन् (sarvasaṁśayavicchedin) - O dispeller of all doubts
- अत्यन्तचिरजीवित (atyantacirajīvita) - O one who lives for an extremely long time
- यथार्थम् (yathārtham) - truly, accurately, according to reality
- ब्रूहि (brūhi) - tell, speak
- मे (me) - to me, for me
- साधो (sādho) - O good one, O sage
- प्राणचिन्ता (prāṇacintā) - concern for life, thought about life
- किम् (kim) - what, how
- उच्यते (ucyate) - is said, is called
Words meanings and morphology
सर्वसंशयविच्छेदिन् (sarvasaṁśayavicchedin) - O dispeller of all doubts
(noun)
Vocative, masculine, singular of sarvasaṃśayavicchedin
sarvasaṁśayavicchedin - one who dispels all doubts
compound ending in an agent noun from the root chid with prefix vi
Compound type : tatpurusha (sarva+saṃśaya+vicchedin)
- sarva – all, every
adjective - saṃśaya – doubt, uncertainty
noun (masculine)
derived from root śī with prefix sam
Prefix: sam
Root: śī (class 2) - vicchedin – cutter, dispeller, separator
noun (masculine)
agent noun
derived from the root chid with prefix vi, suffix -in
Prefix: vi
Root: chid (class 7)
Note: compound word, vocative singular
अत्यन्तचिरजीवित (atyantacirajīvita) - O one who lives for an extremely long time
(adjective)
Vocative, masculine, singular of atyantacirajīvita
atyantacirajīvita - living for an extremely long time
compound with jīvita (past passive participle)
Compound type : karmadhāraya (atyanta+cira+jīvita)
- atyanta – excessive, extreme, very much
indeclinable - cira – long, lasting for a long time
adjective - jīvita – lived, alive, living
adjective (masculine)
Past Passive Participle
derived from the root jīv
Root: jīv (class 1)
Note: compound word, vocative singular
यथार्थम् (yathārtham) - truly, accurately, according to reality
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+artha)
- yathā – as, just as, according to
indeclinable - artha – meaning, purpose, reality
noun (masculine)
Note: used as an adverb
ब्रूहि (brūhi) - tell, speak
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Root: brū (class 2)
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I
साधो (sādho) - O good one, O sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of sādhu
sādhu - good, virtuous, holy man, sage
Root: sādh (class 5)
प्राणचिन्ता (prāṇacintā) - concern for life, thought about life
(noun)
Nominative, feminine, singular of prāṇacintā
prāṇacintā - concern for life, thought of life
Compound type : tatpurusha (prāṇa+cintā)
- prāṇa – breath, life, vital air
noun (masculine)
Prefix: pra
Root: an (class 2) - cintā – thought, reflection, concern
noun (feminine)
derived from the root cit (class 10)
Root: cit (class 10)
Note: compound word, nominative singular
किम् (kim) - what, how
(interrogative pronoun)
Note: used here to inquire about the nature of prāṇacintā
उच्यते (ucyate) - is said, is called
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of vac
passive form of the root vac
Root: vac (class 2)