योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-24, verse-36
जाग्रत्स्वप्नसुषुप्तेषु सदैव समरूपयोः ।
सुषुप्तसंस्थितस्येव ब्रह्मन् गच्छन्ति वासराः ॥ ३६ ॥
सुषुप्तसंस्थितस्येव ब्रह्मन् गच्छन्ति वासराः ॥ ३६ ॥
jāgratsvapnasuṣupteṣu sadaiva samarūpayoḥ ,
suṣuptasaṃsthitasyeva brahman gacchanti vāsarāḥ 36
suṣuptasaṃsthitasyeva brahman gacchanti vāsarāḥ 36
36.
jāgratsvapnasuṣupteṣu sadā eva samarūpayoḥ
suṣuptasaṃsthitasya iva brahman gacchanti vāsarāḥ
suṣuptasaṃsthitasya iva brahman gacchanti vāsarāḥ
36.
brahman jāgratsvapnasuṣupteṣu sadā eva samarūpayoḥ
suṣuptasaṃsthitasya iva vāsarāḥ gacchanti
suṣuptasaṃsthitasya iva vāsarāḥ gacchanti
36.
O Brahman (brahman), the days pass as if for one who is established in deep sleep (suṣupti), [while] these two [body-winds, prāṇa and apāna] remain of uniform nature always, throughout the waking, dreaming, and deep sleep states.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जाग्रत्स्वप्नसुषुप्तेषु (jāgratsvapnasuṣupteṣu) - in the waking, dreaming, and deep sleep states
- सदा (sadā) - always, ever, perpetually
- एव (eva) - indeed, only, even, just
- समरूपयोः (samarūpayoḥ) - of the two [body-winds] being of uniform nature (of two of uniform nature/form, of two identical)
- सुषुप्तसंस्थितस्य (suṣuptasaṁsthitasya) - of one established in deep sleep (suṣupti)
- इव (iva) - like, as if, as it were
- ब्रह्मन् (brahman) - O sage, O wise one (O Brahman (addressing a person))
- गच्छन्ति (gacchanti) - the days pass (they go, they pass)
- वासराः (vāsarāḥ) - days
Words meanings and morphology
जाग्रत्स्वप्नसुषुप्तेषु (jāgratsvapnasuṣupteṣu) - in the waking, dreaming, and deep sleep states
(noun)
Locative, feminine, plural of jāgratsvapnasuṣupti
jāgratsvapnasuṣupti - the states of waking, dreaming, and deep sleep
Compound type : dvandva (jāgrat+svapna+suṣupti)
- jāgrat – waking, awake (state)
adjective (masculine)
Present Active Participle
Derived from root 'jāgṛ' (to wake).
Root: jāgṛ (class 2) - svapna – dream, sleep (state)
noun (masculine)
Root: svap (class 2) - suṣupti – deep sleep (suṣupti), profound sleep
noun (feminine)
Root: svap (class 2)
सदा (sadā) - always, ever, perpetually
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, even, just
(indeclinable)
समरूपयोः (samarūpayoḥ) - of the two [body-winds] being of uniform nature (of two of uniform nature/form, of two identical)
(adjective)
Genitive, masculine, dual of samarūpa
samarūpa - of uniform nature, identical in form, homogeneous
Compound type : bahuvrihi (sama+rūpa)
- sama – same, equal, uniform, identical
adjective (masculine) - rūpa – form, shape, nature, appearance
noun (neuter)
सुषुप्तसंस्थितस्य (suṣuptasaṁsthitasya) - of one established in deep sleep (suṣupti)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of suṣuptasaṃsthita
suṣuptasaṁsthita - established in deep sleep, abiding in deep sleep
Compound type : tatpurusha (suṣupta+saṃsthita)
- suṣupta – deeply sleeping, in deep sleep
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'svap' with prefix 'su' (for 'suṣupti').
Prefix: su
Root: svap (class 2) - saṃsthita – established, stationed, abiding, existing
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'sthā' (to stand) with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: sthā (class 1)
इव (iva) - like, as if, as it were
(indeclinable)
ब्रह्मन् (brahman) - O sage, O wise one (O Brahman (addressing a person))
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmin (priestly class member), sage, knower of Brahman; also the Absolute Reality (brahman)
Root: bṛh (class 1)
गच्छन्ति (gacchanti) - the days pass (they go, they pass)
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of gam
Present Indicative
3rd person plural, active voice.
Root: gam (class 1)
वासराः (vāsarāḥ) - days
(noun)
Nominative, masculine, plural of vāsara
vāsara - day, daytime