योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-20, verse-37
तावदेव विवल्गन्ति रागद्वेषपिशाचकाः ।
नास्तमेति समस्तैषा यावद्यौवनयामिनी ॥ ३७ ॥
नास्तमेति समस्तैषा यावद्यौवनयामिनी ॥ ३७ ॥
tāvadeva vivalganti rāgadveṣapiśācakāḥ ,
nāstameti samastaiṣā yāvadyauvanayāminī 37
nāstameti samastaiṣā yāvadyauvanayāminī 37
37.
tāvadeva vivalganti rāgadveṣapiśācakāḥ na
astam eti samastā eṣā yāvat yauvanayāminī
astam eti samastā eṣā yāvat yauvanayāminī
37.
rāgadveṣapiśācakāḥ tāvadeva vivalganti,
yāvat eṣā samastā yauvanayāminī na astam eti.
yāvat eṣā samastā yauvanayāminī na astam eti.
37.
The demons of attachment (rāga) and aversion (dveṣa) leap and rage only so long; as long as this entire night of youth (yauvanayāminī) has not yet passed, they do not go to rest.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तावदेव (tāvadeva) - only so long, just so long, exactly that much
- विवल्गन्ति (vivalganti) - leap, bound, dance, rage, become rampant
- रागद्वेषपिशाचकाः (rāgadveṣapiśācakāḥ) - demons of attachment and aversion
- न (na) - not, no
- अस्तम् (astam) - goes to rest, sets (when combined with 'eti') (setting, disappearance, going home)
- एति (eti) - sets, disappears (when combined with 'astam') (goes, comes, approaches)
- समस्ता (samastā) - entire, whole, complete, all
- एषा (eṣā) - this, this one
- यावत् (yāvat) - as long as, as far as, until
- यौवनयामिनी (yauvanayāminī) - night of youth
Words meanings and morphology
तावदेव (tāvadeva) - only so long, just so long, exactly that much
(indeclinable)
tāvat (so much) + eva (only)
विवल्गन्ति (vivalganti) - leap, bound, dance, rage, become rampant
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of vivalg
Present Tense, Parasmaipada
root: valg, class: 1 (bhvādi), upasarga: vi
Prefix: vi
Root: valg (class 1)
रागद्वेषपिशाचकाः (rāgadveṣapiśācakāḥ) - demons of attachment and aversion
(noun)
Nominative, masculine, plural of rāgadveṣapiśācaka
rāgadveṣapiśācaka - demons of attachment and aversion
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (rāga+dveṣa+piśācaka)
- rāga – attachment, passion, desire
noun (masculine) - dveṣa – aversion, hatred, dislike
noun (masculine) - piśācaka – a demon, an evil spirit, fiend
noun (masculine)
Note: Refers to the personification of attachment and aversion as demons.
न (na) - not, no
(indeclinable)
अस्तम् (astam) - goes to rest, sets (when combined with 'eti') (setting, disappearance, going home)
(indeclinable)
Note: Used with 'eti' to form the idiom 'astam eti' meaning 'to set' or 'to disappear'.
एति (eti) - sets, disappears (when combined with 'astam') (goes, comes, approaches)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of i
Present Tense, Parasmaipada
root: i, class: 2 (adādi)
Root: i (class 2)
समस्ता (samastā) - entire, whole, complete, all
(adjective)
Nominative, feminine, singular of samasta
samasta - entire, whole, complete, all
Past Passive Participle (sometimes used as adjective)
root: as (to be), upasarga: sam, suffix: -ta
Prefix: sam
Root: as (class 2)
Note: Agrees with 'yauvanayāminī'.
एषा (eṣā) - this, this one
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this, this one
Note: Agrees with 'yauvanayāminī'.
यावत् (yāvat) - as long as, as far as, until
(indeclinable)
यौवनयामिनी (yauvanayāminī) - night of youth
(noun)
Nominative, feminine, singular of yauvanayāminī
yauvanayāminī - night of youth
Compound type : tatpuruṣa (genitive) (yauvana+yāminī)
- yauvana – youth, youthfulness
noun (neuter)
derived from yuvan (young) with suffix -a - yāminī – night
noun (feminine)
Note: Metaphorical usage.