Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,89

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-89, verse-4

अयं स समरश्लाघी भ्राता मे शुभलक्षणः ।
यदि पञ्चत्वमापन्नः प्राणैर्मे किं सुखेन वा ॥४॥
4. ayaṃ sa samaraślāghī bhrātā me śubhalakṣaṇaḥ ,
yadi pañcatvamāpannaḥ prāṇairme kiṃ sukhena vā.
4. ayam saḥ samaraślāghī bhrātā me śubhalakṣaṇaḥ
yadi pañcatvam āpannaḥ prāṇaiḥ me kim sukhena vā
4. ayam saḥ me bhrātā samaraślāghī śubhalakṣaṇaḥ yadi pañcatvam āpannaḥ,
[tarhi] me prāṇaiḥ vā sukhena kim?
4. This is that brother of mine, glorious in battle and endowed with auspicious marks. If he has met his demise, then what use are my very life-breaths or any happiness?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अयम् (ayam) - this (here referring to his fallen brother) (this, this one)
  • सः (saḥ) - that (emphatic, referring to the person mentioned earlier) (that, he)
  • समरश्लाघी (samaraślāghī) - (my brother) glorious in battle (praised in battle, glorious in battle)
  • भ्राता (bhrātā) - (my) brother (brother)
  • मे (me) - my (possessive) (to me, my, for me)
  • शुभलक्षणः (śubhalakṣaṇaḥ) - possessing auspicious marks (referring to the brother) (having auspicious marks, endowed with good characteristics)
  • यदि (yadi) - if
  • पञ्चत्वम् (pañcatvam) - demise, death (the state of becoming one with the five elements) (the state of five, five-ness, demise (becoming one with the five elements))
  • आपन्नः (āpannaḥ) - attained, reached (demise) (reached, attained, fallen into)
  • प्राणैः (prāṇaiḥ) - by life-breaths, with my life (by life-breaths, with vitality)
  • मे (me) - my (possessive, referring to prāṇaiḥ and sukhena) (to me, my, for me)
  • किम् (kim) - what (use) (what, why, how)
  • सुखेन (sukhena) - by happiness, with joy
  • वा (vā) - or (or, either)

Words meanings and morphology

अयम् (ayam) - this (here referring to his fallen brother) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Masculine nominative singular form of idam.
सः (saḥ) - that (emphatic, referring to the person mentioned earlier) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Masculine nominative singular form of tad.
समरश्लाघी (samaraślāghī) - (my brother) glorious in battle (praised in battle, glorious in battle)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samaraślāghin
samaraślāghin - boasting of battle, glorious in battle
Derived from samara (battle) + ślāghin (boasting, praising)
Compound type : tatpuruṣa (samara+ślāghin)
  • samara – battle, war, conflict
    noun (masculine)
  • ślāghin – boasting, praising, one who boasts/praises
    adjective (masculine)
    From root ślāgh- 'to boast, praise'
    Root: ślāgh (class 1)
Note: Refers to the brother.
भ्राता (bhrātā) - (my) brother (brother)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
मे (me) - my (possessive) (to me, my, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Alternative form for mama (genitive singular of asmad).
शुभलक्षणः (śubhalakṣaṇaḥ) - possessing auspicious marks (referring to the brother) (having auspicious marks, endowed with good characteristics)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śubhalakṣaṇa
śubhalakṣaṇa - having auspicious marks, of good omen
Compound of śubha (auspicious) and lakṣaṇa (mark, sign)
Compound type : bahuvrīhi (śubha+lakṣaṇa)
  • śubha – auspicious, good, beautiful
    adjective (neuter)
  • lakṣaṇa – mark, sign, characteristic
    noun (neuter)
    From root lakṣ- 'to mark, observe'
    Root: lakṣ (class 10)
Note: Refers to the brother.
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
पञ्चत्वम् (pañcatvam) - demise, death (the state of becoming one with the five elements) (the state of five, five-ness, demise (becoming one with the five elements))
(noun)
Accusative, neuter, singular of pañcatva
pañcatva - the state of five elements, five-ness, dissolution into the five elements (death)
Derived from pañca (five) + -tva (suffix for state/nature)
Note: Used idiomatically to mean 'death'.
आपन्नः (āpannaḥ) - attained, reached (demise) (reached, attained, fallen into)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āpanna
āpanna - attained, obtained, reached, fallen into, met with
Past Passive Participle
From ā-pad (to obtain, reach)
Prefix: ā
Root: pad (class 4)
Note: Refers to the brother, used here as a predicate adjective.
प्राणैः (prāṇaiḥ) - by life-breaths, with my life (by life-breaths, with vitality)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of prāṇa
prāṇa - breath, life, vital air
Note: Implies 'what use is my life'.
मे (me) - my (possessive, referring to prāṇaiḥ and sukhena) (to me, my, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Alternative form for mama (genitive singular of asmad).
किम् (kim) - what (use) (what, why, how)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, who, which, why
Note: Used here in an interrogative sense, implying 'what use?' or 'what's the point?'
सुखेन (sukhena) - by happiness, with joy
(noun)
Instrumental, neuter, singular of sukha
sukha - happiness, joy, pleasure, ease
Note: Implies 'what use is happiness'.
वा (vā) - or (or, either)
(indeclinable)