वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-52, verse-35
अनष्टसैन्यो ह्यनवाप्तसंशयो रिपूनयुद्धेन जयञ्जनाधिप ।
यशश्च पुण्यं च महन्महीपते श्रियं च कीर्तिं च चिरं समश्नुते ॥३५॥
यशश्च पुण्यं च महन्महीपते श्रियं च कीर्तिं च चिरं समश्नुते ॥३५॥
35. anaṣṭasainyo hyanavāptasaṃśayo ripūnayuddhena jayañjanādhipa ,
yaśaśca puṇyaṃ ca mahanmahīpate śriyaṃ ca kīrtiṃ ca ciraṃ samaśnute.
yaśaśca puṇyaṃ ca mahanmahīpate śriyaṃ ca kīrtiṃ ca ciraṃ samaśnute.
35.
anaṣṭasainyaḥ hi anavāptasaṃśayaḥ
ripūn ayuddhena jayan janādhipa
yaśaḥ ca puṇyaṃ ca mahat mahīpate
śriyaṃ ca kīrtiṃ ca ciraṃ samaśnute
ripūn ayuddhena jayan janādhipa
yaśaḥ ca puṇyaṃ ca mahat mahīpate
śriyaṃ ca kīrtiṃ ca ciraṃ samaśnute
35.
janādhipa,
mahīpate,
hi (tvaṃ) anaṣṭasainyaḥ anavāptasaṃśayaḥ (san) ayuddhena ripūn jayan,
mahat yaśaḥ ca puṇyaṃ ca śriyaṃ ca kīrtiṃ ca ciraṃ samaśnute.
mahīpate,
hi (tvaṃ) anaṣṭasainyaḥ anavāptasaṃśayaḥ (san) ayuddhena ripūn jayan,
mahat yaśaḥ ca puṇyaṃ ca śriyaṃ ca kīrtiṃ ca ciraṃ samaśnute.
35.
Indeed, O lord of people (janādhipa), conquering enemies without battle—you, with an undestroyed army and no doubts—O great king (mahīpate), will long obtain great fame, merit, prosperity, and glory.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अनष्टसैन्यः (anaṣṭasainyaḥ) - with an undestroyed army (one whose army is not destroyed)
- हि (hi) - indeed (indeed, for, certainly)
- अनवाप्तसंशयः (anavāptasaṁśayaḥ) - with no doubts, whose doubts are dispelled (one who has not obtained doubt, one free from doubt)
- रिपून् (ripūn) - enemies
- अयुद्धेन (ayuddhena) - without battle (without battle, by peace)
- जयन् (jayan) - conquering (conquering, winning)
- जनाधिप (janādhipa) - O lord of people (O lord of people, O king)
- यशः (yaśaḥ) - fame (fame, glory)
- च (ca) - and
- पुण्यं (puṇyaṁ) - merit (merit, virtue, good deed)
- च (ca) - and
- महत् (mahat) - great (great, large, important)
- महीपते (mahīpate) - O great king (O king, O lord of the earth)
- श्रियं (śriyaṁ) - prosperity (prosperity, glory, beauty)
- च (ca) - and
- कीर्तिं (kīrtiṁ) - glory (fame, renown, glory)
- च (ca) - and
- चिरं (ciraṁ) - for a long time (for a long time, long)
- समश्नुते (samaśnute) - will obtain / enjoy (obtains, enjoys, reaches)
Words meanings and morphology
अनष्टसैन्यः (anaṣṭasainyaḥ) - with an undestroyed army (one whose army is not destroyed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anaṣṭasainya
anaṣṭasainya - one whose army is not destroyed
Compound type : bahuvrīhi (a+naṣṭa+sainya)
- a – not, non-
indeclinable - naṣṭa – destroyed, lost, perished
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root naś (to perish, be lost).
Root: naś (class 4) - sainya – army, host
noun (neuter)
Derived from senā (army).
Note: Agrees with the implied subject (Ravana).
हि (hi) - indeed (indeed, for, certainly)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
अनवाप्तसंशयः (anavāptasaṁśayaḥ) - with no doubts, whose doubts are dispelled (one who has not obtained doubt, one free from doubt)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anavāptasaṃśaya
anavāptasaṁśaya - one who has not obtained doubt, free from doubt
Compound type : bahuvrīhi (a+avāpta+saṃśaya)
- a – not, non-
indeclinable - avāpta – obtained, gained, reached
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root āp (to obtain) with prefix ava-.
Prefix: ava
Root: āp (class 5) - saṃśaya – doubt, uncertainty
noun (masculine)
From root śī (to lie) with prefix sam-.
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
Note: Agrees with the implied subject (Ravana).
रिपून् (ripūn) - enemies
(noun)
Accusative, masculine, plural of ripu
ripu - enemy, foe
Note: Object of 'jayan'.
अयुद्धेन (ayuddhena) - without battle (without battle, by peace)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of ayudh
ayudh - without battle, by peace
Negative compound of a- (not) + yuddha (battle).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+yuddha)
- a – not, non-
indeclinable - yuddha – battle, fight, war
noun (neuter)
Past Passive Participle (used as noun)
From root yudh (to fight).
Root: yudh (class 4)
Note: Instrumental singular.
जयन् (jayan) - conquering (conquering, winning)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jayant
jī - to conquer, to win
Present Active Participle
Present active participle from root jī (1st class) in masculine singular nominative form.
Root: jī (class 1)
Note: Agrees with the implied subject (Ravana).
जनाधिप (janādhipa) - O lord of people (O lord of people, O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of janādhipa
janādhipa - lord of people, king
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (jana+adhipa)
- jana – people, man
noun (masculine) - adhipa – lord, ruler, master
noun (masculine)
Prefix: adhi
Note: Vocative singular, addressing Ravana.
यशः (yaśaḥ) - fame (fame, glory)
(noun)
Accusative, neuter, singular of yaśas
yaśas - fame, glory, reputation
Note: Object of 'samaśnute'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
पुण्यं (puṇyaṁ) - merit (merit, virtue, good deed)
(noun)
Accusative, neuter, singular of puṇya
puṇya - merit, virtue, good deed, sacred
Note: Object of 'samaśnute'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
महत् (mahat) - great (great, large, important)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, important
Note: Agrees with 'yaśaḥ' and 'puṇyaṃ'.
महीपते (mahīpate) - O great king (O king, O lord of the earth)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - lord of the earth, king
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Vocative singular, addressing Ravana.
श्रियं (śriyaṁ) - prosperity (prosperity, glory, beauty)
(noun)
Accusative, feminine, singular of śrī
śrī - prosperity, wealth, glory, beauty, auspiciousness
Note: Object of 'samaśnute'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
कीर्तिं (kīrtiṁ) - glory (fame, renown, glory)
(noun)
Accusative, feminine, singular of kīrti
kīrti - fame, renown, glory
Note: Object of 'samaśnute'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
चिरं (ciraṁ) - for a long time (for a long time, long)
(indeclinable)
Note: Functions as an adverb here.
समश्नुते (samaśnute) - will obtain / enjoy (obtains, enjoys, reaches)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of samaś
present tense, 3rd person singular
Present tense (laṭ), 3rd person singular, ātmanepada, from root aś (5th class) with prefix sam-.
Prefix: sam
Root: aś (class 5)
Note: The subject is the implied 'tvaṃ' (you, Ravana).