वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-52, verse-10
तत्र कॢप्तमिदं राज्ञा हृदि कार्यं मतं च नः ।
शत्रौ हि साहसं यत् स्यात् किमिवात्रापनीयते ॥१०॥
शत्रौ हि साहसं यत् स्यात् किमिवात्रापनीयते ॥१०॥
10. tatra kḷptamidaṃ rājñā hṛdi kāryaṃ mataṃ ca naḥ ,
śatrau hi sāhasaṃ yat syāt kimivātrāpanīyate.
śatrau hi sāhasaṃ yat syāt kimivātrāpanīyate.
10.
tatra kḷptam idam rājñā hṛdi kāryam matam ca naḥ
śatrau hi sāhasam yat syāt kim iva atra apanīyate
śatrau hi sāhasam yat syāt kim iva atra apanīyate
10.
tatra rājñā idam kḷptam hṛdi kāryam ca naḥ matam.
hi śatrau yat sāhasam syāt,
atra kim iva apanīyate?
hi śatrau yat sāhasam syāt,
atra kim iva apanīyate?
10.
Therefore, this plan, formulated by the king, should be kept in mind, and it is also our opinion. For when there is courage against an enemy, what can possibly be averted here?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र (tatra) - in this regard, therefore (there, in that matter, therefore)
- कॢप्तम् (kḷptam) - decided, formulated (arranged, prepared, fixed, determined, planned)
- इदम् (idam) - this (plan/action) (this, this one)
- राज्ञा (rājñā) - by the king
- हृदि (hṛdi) - in mind, deeply (in the heart, in the mind)
- कार्यम् (kāryam) - to be kept in mind, to be done (to be done, duty, action, matter)
- मतम् (matam) - opinion, view (opinion, view, thought, approved)
- च (ca) - and also (and, also)
- नः (naḥ) - our (us, our, to us)
- शत्रौ (śatrau) - against an enemy (against an enemy, in an enemy)
- हि (hi) - for, indeed (indeed, for, because)
- साहसम् (sāhasam) - courage, boldness (audacity, boldness, valor, violence)
- यत् (yat) - when (used adverbially in a conditional sense) (which, what (relative pronoun))
- स्यात् (syāt) - may be, there is (may be, should be, would be)
- किम् (kim) - what (what?, why?, how?)
- इव (iva) - indeed, just (emphatic particle) (like, as, as it were)
- अत्र (atra) - here, in this situation (here, in this place, in this matter)
- अपनीयते (apanīyate) - can be averted, can be taken away (is removed, is averted, is taken away)
Words meanings and morphology
तत्र (tatra) - in this regard, therefore (there, in that matter, therefore)
(indeclinable)
Derived from tad (that) + traL suffix.
Note: Connects to the previous idea.
कॢप्तम् (kḷptam) - decided, formulated (arranged, prepared, fixed, determined, planned)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kḷpta
kḷpta - arranged, prepared, fixed, settled, determined, suitable, planned
past passive participle
Root kḷp (to arrange, to make, to plan) + kta suffix.
Root: kḷp (class 10)
Note: Predicative adjective, referring to the idam (this plan/action).
इदम् (idam) - this (plan/action) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one (neuter demonstrative pronoun)
Note: Subject of the first clause, referring to 'this (plan)'.
राज्ञा (rājñā) - by the king
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
Note: Agent of kḷptam.
हृदि (hṛdi) - in mind, deeply (in the heart, in the mind)
(noun)
Locative, neuter, singular of hṛd
hṛd - heart, mind, core
Note: Used idiomatically with kāryam to mean 'to be kept in mind' or 'to be resolved in mind'.
कार्यम् (kāryam) - to be kept in mind, to be done (to be done, duty, action, matter)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - to be done, to be made, duty, business, action
gerundive (future passive participle)
Root kṛ (to do) + -ya suffix.
Root: kṛ (class 8)
Note: Referring to idam.
मतम् (matam) - opinion, view (opinion, view, thought, approved)
(noun)
Nominative, neuter, singular of mata
mata - opinion, view, thought, belief, approved, intended
past passive participle
Root man (to think) + kta suffix.
Root: man (class 4)
Note: Predicate, 'it is (our) opinion'.
च (ca) - and also (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects kāryam and matam.
नः (naḥ) - our (us, our, to us)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
Enclitic form of asmad.
Note: Genitive of asmad.
शत्रौ (śatrau) - against an enemy (against an enemy, in an enemy)
(noun)
Locative, masculine, singular of śatru
śatru - enemy, foe, rival
Root: śat (class 10)
Note: Locative of śatru.
हि (hi) - for, indeed (indeed, for, because)
(indeclinable)
साहसम् (sāhasam) - courage, boldness (audacity, boldness, valor, violence)
(noun)
Nominative, neuter, singular of sāhasa
sāhasa - audacity, boldness, valor, rashness, violence
Derived from sahas (force, power).
Note: Subject of syāt.
यत् (yat) - when (used adverbially in a conditional sense) (which, what (relative pronoun))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that (relative pronoun)
Note: Acts as the subject of syāt when sāhasam is predicate, or refers to a general 'that which is'. In this context, it effectively functions as 'when there is'.
स्यात् (syāt) - may be, there is (may be, should be, would be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
optative
Root as (2nd class, Parasmaipada)
Root: as (class 2)
Note: Used in a conditional clause.
किम् (kim) - what (what?, why?, how?)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, why, how (interrogative pronoun/adverb)
Note: Subject of apanīyate.
इव (iva) - indeed, just (emphatic particle) (like, as, as it were)
(indeclinable)
अत्र (atra) - here, in this situation (here, in this place, in this matter)
(indeclinable)
Derived from idam (this) + traL suffix.
Note: Refers to the current situation of facing an enemy.
अपनीयते (apanīyate) - can be averted, can be taken away (is removed, is averted, is taken away)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of apanī
present passive
Root nī (1st class, Parasmaipada) + upasarga apa (away) + ya + te
Prefix: apa
Root: nī (class 1)
Note: Rhetorical question.