वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-52, verse-27
ततो ऽवघोषय पुरे गजस्कन्धेन पार्थिव ।
हतो रामः सह भ्रात्रा ससैन्य इति सर्वतः ॥२७॥
हतो रामः सह भ्रात्रा ससैन्य इति सर्वतः ॥२७॥
27. tato'vaghoṣaya pure gajaskandhena pārthiva ,
hato rāmaḥ saha bhrātrā sasainya iti sarvataḥ.
hato rāmaḥ saha bhrātrā sasainya iti sarvataḥ.
27.
tataḥ avaghoṣaya pure gajaskandhena pārthiva
hataḥ rāmaḥ saha bhrātrā sasainyaḥ iti sarvataḥ
hataḥ rāmaḥ saha bhrātrā sasainyaḥ iti sarvataḥ
27.
Then, O king, proclaim throughout the city, from atop an elephant, that 'Rāma has been slain along with his brother and army' everywhere.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, after that
- अवघोषय (avaghoṣaya) - proclaim, announce
- पुरे (pure) - throughout the city (in the city, in the town)
- गजस्कन्धेन (gajaskandhena) - from atop an elephant (for proclamation) (by the elephant's shoulder, from atop an elephant)
- पार्थिव (pārthiva) - O king (addressing Rāvaṇa) (O king, O ruler, O earthly one)
- हतः (hataḥ) - slain (killed, slain, struck)
- रामः (rāmaḥ) - Rāma
- सह (saha) - with, along with
- भ्रात्रा (bhrātrā) - with his brother (Lakṣmaṇa) (by brother, with brother)
- ससैन्यः (sasainyaḥ) - with his army, accompanied by an army
- इति (iti) - thus, in this manner, marking direct speech or thought
- सर्वतः (sarvataḥ) - throughout (the city) (everywhere, on all sides, completely)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, after that
(indeclinable)
Note: Adverbial particle.
अवघोषय (avaghoṣaya) - proclaim, announce
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of avaghoṣay
Imperative mood, 2nd person singular, active voice (causative of 'ghuṣ' with 'ava').
Prefix: ava
Root: ghuṣ (class 1)
पुरे (pure) - throughout the city (in the city, in the town)
(noun)
Locative, neuter, singular of pura
pura - city, town, fortress
गजस्कन्धेन (gajaskandhena) - from atop an elephant (for proclamation) (by the elephant's shoulder, from atop an elephant)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of gajaskandha
gajaskandha - elephant's shoulder, back of an elephant
Compound of 'gaja' (elephant) and 'skandha' (shoulder, back).
Compound type : tatpuruṣa (gaja+skandha)
- gaja – elephant
noun (masculine) - skandha – shoulder, trunk, branch, section
noun (masculine)
पार्थिव (pārthiva) - O king (addressing Rāvaṇa) (O king, O ruler, O earthly one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - earthly, a king, a ruler
हतः (hataḥ) - slain (killed, slain, struck)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hata
hata - killed, slain, struck
Past Passive Participle
Derived from root 'han' (to strike, to kill).
Root: han (class 2)
Note: Past Passive Participle.
रामः (rāmaḥ) - Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (proper name), pleasing, dark
सह (saha) - with, along with
(indeclinable)
Note: Preposition.
भ्रात्रा (bhrātrā) - with his brother (Lakṣmaṇa) (by brother, with brother)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
ससैन्यः (sasainyaḥ) - with his army, accompanied by an army
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sasainya
sasainya - with an army, accompanied by an army
Bahuvrīhi compound of 'sa' (with) and 'sainya' (army).
Compound type : bahuvrīhi (sa+sainya)
- sa – with, together with
indeclinable - sainya – army, host
noun (neuter)
इति (iti) - thus, in this manner, marking direct speech or thought
(indeclinable)
Note: Particle indicating direct speech.
सर्वतः (sarvataḥ) - throughout (the city) (everywhere, on all sides, completely)
(indeclinable)
Note: Adverbial particle.