Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,28

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-28, verse-19

एतां प्रवृत्तिं लङ्कायां मन्त्रिप्रोक्तं विभीषणः ।
रामं कमलपत्राक्षमिदमुत्तरमब्रवीत् ॥१९॥
19. etāṃ pravṛttiṃ laṅkāyāṃ mantriproktaṃ vibhīṣaṇaḥ ,
rāmaṃ kamalapatrākṣamidamuttaramabravīt.
19. etām pravṛttim laṅkāyām mantriproktam vibhīṣaṇaḥ
rāmam kamalapatrākṣam idam uttaram abravīt
19. vibhīṣaṇaḥ kamalapatrākṣam rāmam etām laṅkāyām
mantriproktam pravṛttim idam uttaram abravīt
19. Regarding this situation in Laṅkā, which was reported by the ministers, Vibhīṣaṇa then gave this reply to Rāma, whose eyes resembled lotus petals.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एताम् (etām) - this (report/situation) (this, these)
  • प्रवृत्तिम् (pravṛttim) - report, situation (news, report, activity, situation)
  • लङ्कायाम् (laṅkāyām) - in Laṅkā
  • मन्त्रिप्रोक्तम् (mantriproktam) - reported by the ministers (referring to the 'pravṛtti') (spoken by ministers, stated by counselors)
  • विभीषणः (vibhīṣaṇaḥ) - Vibhīṣaṇa (Vibhīṣaṇa (Rāvaṇa's brother))
  • रामम् (rāmam) - to Rāma
  • कमलपत्राक्षम् (kamalapatrākṣam) - lotus-petal-eyed (describing Rāma) (lotus-petal-eyed, having eyes like lotus petals)
  • इदम् (idam) - this (reply) (this, this here)
  • उत्तरम् (uttaram) - reply (reply, answer, north, later)
  • अब्रवीत् (abravīt) - spoke, gave (spoke, said, told)

Words meanings and morphology

एताम् (etām) - this (report/situation) (this, these)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of etad
etad - this, these
प्रवृत्तिम् (pravṛttim) - report, situation (news, report, activity, situation)
(noun)
Accusative, feminine, singular of pravṛtti
pravṛtti - activity, action, news, report, situation, existence
From root √vṛt (to turn, exist) with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
लङ्कायाम् (laṅkāyām) - in Laṅkā
(proper noun)
Locative, feminine, singular of laṅkā
laṅkā - Laṅkā (the island city, capital of Rāvaṇa)
मन्त्रिप्रोक्तम् (mantriproktam) - reported by the ministers (referring to the 'pravṛtti') (spoken by ministers, stated by counselors)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of mantriprokta
mantriprokta - spoken by ministers, advised by counselors
Compound type : tatpuruṣa (mantrin+prokta)
  • mantrin – minister, counselor
    noun (masculine)
  • prokta – spoken, said, declared
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    Derived from root √vac (to speak) with prefix pra-.
    Prefix: pra
    Root: vac (class 2)
Note: Agrees with 'pravṛttim'.
विभीषणः (vibhīṣaṇaḥ) - Vibhīṣaṇa (Vibhīṣaṇa (Rāvaṇa's brother))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vibhīṣaṇa
vibhīṣaṇa - Vibhīṣaṇa (proper name), formidable, terrifying
रामम् (rāmam) - to Rāma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (proper name), pleasing, black
कमलपत्राक्षम् (kamalapatrākṣam) - lotus-petal-eyed (describing Rāma) (lotus-petal-eyed, having eyes like lotus petals)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kamalapatrākṣa
kamalapatrākṣa - lotus-petal-eyed
Compound type : bahuvrīhi (kamalapatra+akṣa)
  • kamalapatra – lotus leaf, lotus petal
    noun (neuter)
  • akṣa – eye
    noun (neuter)
Note: Agrees with 'rāmam'.
इदम् (idam) - this (reply) (this, this here)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
उत्तरम् (uttaram) - reply (reply, answer, north, later)
(noun)
Accusative, neuter, singular of uttara
uttara - reply, answer, north, later, superior
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, gave (spoke, said, told)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of abravīt
Imperfect tense, 3rd person singular.
Root: brū (class 2)