वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-28, verse-18
एकैकस्यात्र युद्धार्थे राक्षसस्य विशां पते ।
परिवारः सहस्राणां सहस्रमुपतिष्ठते ॥१८॥
परिवारः सहस्राणां सहस्रमुपतिष्ठते ॥१८॥
18. ekaikasyātra yuddhārthe rākṣasasya viśāṃ pate ,
parivāraḥ sahasrāṇāṃ sahasramupatiṣṭhate.
parivāraḥ sahasrāṇāṃ sahasramupatiṣṭhate.
18.
ekaikasya atra yuddhārthe rākṣasasya viśām
pate parivāraḥ sahasrāṇām sahasram upatiṣṭhate
pate parivāraḥ sahasrāṇām sahasram upatiṣṭhate
18.
viśām pate,
atra yuddhārthe ekaikasya rākṣasasya sahasrāṇām sahasram parivāraḥ upatiṣṭhate
atra yuddhārthe ekaikasya rākṣasasya sahasrāṇām sahasram parivāraḥ upatiṣṭhate
18.
O lord of the people, here for the battle, each rākṣasa is attended by an entourage of a thousand thousands (a million).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एकैकस्य (ekaikasya) - of each rākṣasa (of each one, of every single one)
- अत्र (atra) - here (in this context, implying 'at this moment' or 'in this situation') (here, in this place)
- युद्धार्थे (yuddhārthe) - for the battle (for the purpose of battle, for battle's sake)
- राक्षसस्य (rākṣasasya) - of a rākṣasa (of a rākṣasa, of a demon)
- विशाम् (viśām) - of the people (of people, of subjects, of the community)
- पते (pate) - O lord (addressing Rāma) (O lord, O master)
- परिवारः (parivāraḥ) - an entourage (retinue, entourage, family, attendants)
- सहस्राणाम् (sahasrāṇām) - of thousands
- सहस्रम् (sahasram) - a thousand (implying a 'thousand of thousands') (a thousand)
- उपतिष्ठते (upatiṣṭhate) - is attended (by) (stands by, attends, is present)
Words meanings and morphology
एकैकस्य (ekaikasya) - of each rākṣasa (of each one, of every single one)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of ekaika
ekaika - each one, every single one
Reduplicated form of 'eka' (one).
Compound type : karmadhāraya (eka+eka)
- eka – one, single, unique
numeral (masculine) - eka – one, single, unique
numeral (masculine)
अत्र (atra) - here (in this context, implying 'at this moment' or 'in this situation') (here, in this place)
(indeclinable)
युद्धार्थे (yuddhārthe) - for the battle (for the purpose of battle, for battle's sake)
(noun)
Locative, masculine, singular of yuddhārtha
yuddhārtha - purpose of war, cause of battle
Compound type : tatpuruṣa (yuddha+artha)
- yuddha – battle, fight, war
noun (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root √yudh (to fight).
Root: yudh (class 4) - artha – purpose, meaning, wealth, for the sake of
noun (masculine)
Note: Used here adverbially, meaning 'for the sake of battle'.
राक्षसस्य (rākṣasasya) - of a rākṣasa (of a rākṣasa, of a demon)
(noun)
Genitive, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - rākṣasa, demon, belonging to rākṣasas
विशाम् (viśām) - of the people (of people, of subjects, of the community)
(noun)
Genitive, feminine, plural of viś
viś - people, inhabitants, community, clan
पते (pate) - O lord (addressing Rāma) (O lord, O master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pati
pati - master, lord, husband, owner
परिवारः (parivāraḥ) - an entourage (retinue, entourage, family, attendants)
(noun)
Nominative, masculine, singular of parivāra
parivāra - retinue, family, attendants, multitude
From √vṛ (to cover, enclose) with prefixes pari- and ā-.
Prefixes: pari+ā
Root: vṛ (class 9)
सहस्राणाम् (sahasrāṇām) - of thousands
(numeral)
सहस्रम् (sahasram) - a thousand (implying a 'thousand of thousands') (a thousand)
(numeral)
उपतिष्ठते (upatiṣṭhate) - is attended (by) (stands by, attends, is present)
(verb)
3rd person , singular, ātmanepada, present (lat) of upatiṣṭhate
Root √sthā (to stand) with prefix upa-.
Prefix: upa
Root: sthā (class 1)