वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-111, verse-6
लक्ष्मणेनेन्द्रजिच्चात्र रावणिर्निहतो रणे ।
विरूपाक्षश्च दुष्प्रेक्ष्यो महापार्श्वमहोदरौ ॥६॥
विरूपाक्षश्च दुष्प्रेक्ष्यो महापार्श्वमहोदरौ ॥६॥
6. lakṣmaṇenendrajiccātra rāvaṇirnihato raṇe ,
virūpākṣaśca duṣprekṣyo mahāpārśvamahodarau.
virūpākṣaśca duṣprekṣyo mahāpārśvamahodarau.
6.
lakṣmaṇena indrajit ca atra rāvaṇiḥ nihataḥ raṇe
virūpākṣaḥ ca duṣprekṣyaḥ mahāpārśvamahodarau
virūpākṣaḥ ca duṣprekṣyaḥ mahāpārśvamahodarau
6.
atra lakṣmaṇena rāvaṇiḥ indrajit raṇe nihataḥ ca
virūpākṣaḥ duṣprekṣyaḥ mahāpārśvamahodarau (ca nihatau)
virūpākṣaḥ duṣprekṣyaḥ mahāpārśvamahodarau (ca nihatau)
6.
Here, Indrajit, Rāvaṇa's son, was killed in battle by Lakṣmaṇa. Also, Virūpākṣa, the formidable Mahāpārśva and Mahodara were slain.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- लक्ष्मणेन (lakṣmaṇena) - by Lakṣmaṇa
- इन्द्रजित् (indrajit) - Indrajit, Rāvaṇa's son (conqueror of Indra)
- च (ca) - and
- अत्र (atra) - here, in this place
- रावणिः (rāvaṇiḥ) - Indrajit, son of Rāvaṇa (son of Rāvaṇa)
- निहतः (nihataḥ) - was killed (killed, slain)
- रणे (raṇe) - in battle, in combat
- विरूपाक्षः (virūpākṣaḥ) - Virūpākṣa (a rākṣasa general) (having deformed eyes, a name)
- च (ca) - and
- दुष्प्रेक्ष्यः (duṣprekṣyaḥ) - formidable (difficult to see, formidable, hard to approach)
- महापार्श्वमहोदरौ (mahāpārśvamahodarau) - Mahāpārśva and Mahodara
Words meanings and morphology
लक्ष्मणेन (lakṣmaṇena) - by Lakṣmaṇa
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (son of Daśaratha, brother of Rāma)
इन्द्रजित् (indrajit) - Indrajit, Rāvaṇa's son (conqueror of Indra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of indrajit
indrajit - conqueror of Indra; name of Rāvaṇa's son
Compound type : tatpuruṣa (indra+jit)
- indra – Indra, chief of the gods
proper noun (masculine) - jit – conquered, victorious
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'ji' (to conquer)
Root: ji (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
अत्र (atra) - here, in this place
(indeclinable)
रावणिः (rāvaṇiḥ) - Indrajit, son of Rāvaṇa (son of Rāvaṇa)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rāvaṇi
rāvaṇi - son of Rāvaṇa
Derived from Rāvaṇa with 'i' suffix indicating offspring
Note: Refers to Indrajit.
निहतः (nihataḥ) - was killed (killed, slain)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nihata
nihata - killed, slain, destroyed
Past Passive Participle
From root 'han' (to strike, kill) with prefix 'ni'
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Functions as a predicate adjective.
रणे (raṇe) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, combat
Root: raṇ (class 1)
विरूपाक्षः (virūpākṣaḥ) - Virūpākṣa (a rākṣasa general) (having deformed eyes, a name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of virūpākṣa
virūpākṣa - deformed-eyed; name of a demon
Compound type : bahuvrīhi (virūpa+akṣa)
- virūpa – deformed, ugly
adjective
Prefix: vi - akṣa – eye
noun (neuter)
च (ca) - and
(indeclinable)
दुष्प्रेक्ष्यः (duṣprekṣyaḥ) - formidable (difficult to see, formidable, hard to approach)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of duṣprekṣya
duṣprekṣya - difficult to behold, formidable, dreadful
Gerundive/Future Passive Participle
From root 'īkṣ' (to see) with prefixes 'dus' (difficult) and 'pra' (forth)
Prefixes: dus+pra
Root: īkṣ (class 1)
Note: Qualifies the following names.
महापार्श्वमहोदरौ (mahāpārśvamahodarau) - Mahāpārśva and Mahodara
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of mahāpārśvamahodara
mahāpārśvamahodara - Mahāpārśva and Mahodara (names of two Rākṣasas)
Dvandva compound of two proper nouns
Compound type : dvandva (mahāpārśva+mahodara)
- mahāpārśva – Mahāpārśva, a demon (literally 'having great sides')
proper noun (masculine) - mahodara – Mahodara, a demon (literally 'having a large belly')
proper noun (masculine)
Note: Refers to the pair of demons, Mahāpārśva and Mahodara.