वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-62, verse-30
कौसल्या सुप्रजा राम समाश्वसिहि सुव्रत ।
दृष्टा देवी न संदेहो न चान्येन हनूमता ।
न ह्यन्यः कर्मणो हेतुः साधने तद्विधो भवेत् ॥३०॥
दृष्टा देवी न संदेहो न चान्येन हनूमता ।
न ह्यन्यः कर्मणो हेतुः साधने तद्विधो भवेत् ॥३०॥
30. kausalyā suprajā rāma samāśvasihi suvrata ,
dṛṣṭā devī na saṃdeho na cānyena hanūmatā ,
na hyanyaḥ karmaṇo hetuḥ sādhane tadvidho bhavet.
dṛṣṭā devī na saṃdeho na cānyena hanūmatā ,
na hyanyaḥ karmaṇo hetuḥ sādhane tadvidho bhavet.
30.
kausalyā suprajā rāma suvratā
samāśvasihi dṛṣṭā devī na saṃdehaḥ na
ca anyena hanūmatā na hi anyaḥ
karmaṇaḥ hetuḥ sādhane tadvidhaḥ bhavet
samāśvasihi dṛṣṭā devī na saṃdehaḥ na
ca anyena hanūmatā na hi anyaḥ
karmaṇaḥ hetuḥ sādhane tadvidhaḥ bhavet
30.
kausalyā suprajā rāma suvratā
samāśvasihi devī dṛṣṭā na saṃdehaḥ ca
na anyena hanūmatā hi na anyaḥ
karmaṇaḥ hetuḥ sādhane tadvidhaḥ bhavet
samāśvasihi devī dṛṣṭā na saṃdehaḥ ca
na anyena hanūmatā hi na anyaḥ
karmaṇaḥ hetuḥ sādhane tadvidhaḥ bhavet
30.
O Rāma, Kausalyā's virtuous son, performer of good vows, take comfort! The goddess (Sītā) has been seen, there is no doubt. Indeed, no one else but Hanumat could have accomplished this action (karma), nor could anyone else be such an agent in its execution.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कौसल्या (kausalyā) - Kausalya, mother of Rāma (Kausalya)
- सुप्रजा (suprajā) - O one with good progeny, referring to Rāma as Kausalyā's good son (one with good progeny, good son)
- राम (rāma) - Prince Rāma (Rāma)
- सुव्रता (suvratā) - O performer of good vows, referring to Rāma's adherence to his noble duties. (one of good vows/observances)
- समाश्वसिहि (samāśvasihi) - Be comforted and reassured (by the news of Sītā's discovery). (be comforted, take courage, calm down)
- दृष्टा (dṛṣṭā) - Sītā has been seen. (seen, perceived)
- देवी (devī) - The goddess Sītā. (goddess, queen, lady)
- न (na) - There is no doubt. (not, no)
- संदेहः (saṁdehaḥ) - There is no doubt (about Sītā being seen). (doubt, uncertainty)
- न (na) - And not by anyone else. (not, no)
- च (ca) - Connects two negative clauses: 'not doubted' and 'not by anyone else'. (and, also)
- अन्येन (anyena) - By anyone else (other than Hanumat). (by another, by someone else)
- हनूमता (hanūmatā) - By Hanumat alone (implying his unique capability). (by Hanumat)
- न (na) - Indeed, no other person. (not, no)
- हि (hi) - Emphasizes the certainty of the statement. (indeed, surely, for)
- अन्यः (anyaḥ) - No other person (besides Hanumat). (another, someone else)
- कर्मणः (karmaṇaḥ) - Of this great action or task. (of action, of deed)
- हेतुः (hetuḥ) - The cause or primary agent of this task. (cause, reason, agent)
- साधने (sādhane) - In the effective means of achieving this task. (in the accomplishment, in the means)
- तद्विधः (tadvidhaḥ) - Of such a kind (as Hanumat), uniquely capable. (such, of that kind)
- भवेत् (bhavet) - Nor could anyone else be of such a nature or capacity. (may be, should be, could be)
Words meanings and morphology
कौसल्या (kausalyā) - Kausalya, mother of Rāma (Kausalya)
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of kausalyā
kausalyā - Kausalya (mother of Rāma)
Note: Vocative singular, addressing Rāma by reference to his mother.
सुप्रजा (suprajā) - O one with good progeny, referring to Rāma as Kausalyā's good son (one with good progeny, good son)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of suprajā
suprajā - having good offspring, good son
Compound type : bahuvrihi (su+prajā)
- su – good, well, excellent
indeclinable - prajā – offspring, progeny, people
noun (feminine)
Prefix: pra
Root: jan (class 4)
Note: Adjective modifying Rāma.
राम (rāma) - Prince Rāma (Rāma)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name, the hero of the Rāmāyaṇa)
सुव्रता (suvratā) - O performer of good vows, referring to Rāma's adherence to his noble duties. (one of good vows/observances)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of suvrata
suvrata - of good vows, pious, virtuous, righteous
Compound type : bahuvrihi (su+vrata)
- su – good, well, excellent
indeclinable - vrata – vow, sacred observance, religious practice
noun (neuter)
Note: Adjective modifying Rāma.
समाश्वसिहि (samāśvasihi) - Be comforted and reassured (by the news of Sītā's discovery). (be comforted, take courage, calm down)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of samāśvas
Prefixes: sam+ā
Root: śvas (class 2)
Note: From root śvas (to breathe), with prefixes sam- and ā-.
दृष्टा (dṛṣṭā) - Sītā has been seen. (seen, perceived)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dṛṣṭa
dṛṣṭa - seen, visible, observed
Past Passive Participle
From root dṛś (to see).
Root: dṛś (class 1)
Note: Functions as a predicate, implying "has been seen".
देवी (devī) - The goddess Sītā. (goddess, queen, lady)
(noun)
Nominative, feminine, singular of devī
devī - goddess, queen, lady
Note: Subject of dṛṣṭā.
न (na) - There is no doubt. (not, no)
(indeclinable)
Note: Negating particle.
संदेहः (saṁdehaḥ) - There is no doubt (about Sītā being seen). (doubt, uncertainty)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃdeha
saṁdeha - doubt, uncertainty, suspicion
From root dih (to smear, anoint) with prefix sam- (together), meaning to connect, hence, to doubt.
Prefix: sam
Root: dih (class 4)
Note: Predicate nominative with implied 'asti' (is).
न (na) - And not by anyone else. (not, no)
(indeclinable)
Note: Negating particle.
च (ca) - Connects two negative clauses: 'not doubted' and 'not by anyone else'. (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
अन्येन (anyena) - By anyone else (other than Hanumat). (by another, by someone else)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of anya
anya - other, another, different
Note: Instrumental case, indicating agent.
हनूमता (hanūmatā) - By Hanumat alone (implying his unique capability). (by Hanumat)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of hanūmat
hanūmat - Hanumat (a proper name, the monkey god)
Note: Agent in instrumental case, contrasted with 'anyena'.
न (na) - Indeed, no other person. (not, no)
(indeclinable)
Note: Negating particle.
हि (hi) - Emphasizes the certainty of the statement. (indeed, surely, for)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
अन्यः (anyaḥ) - No other person (besides Hanumat). (another, someone else)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of anya
anya - other, another, different
Note: Subject of implied 'asti' or 'bhavet'.
कर्मणः (karmaṇaḥ) - Of this great action or task. (of action, of deed)
(noun)
Genitive, neuter, singular of karman
karman - action, deed, work, ritual
From root kṛ (to do, make).
Root: kṛ (class 8)
Note: Genitive case, indicating relation to 'hetuḥ'.
हेतुः (hetuḥ) - The cause or primary agent of this task. (cause, reason, agent)
(noun)
Nominative, masculine, singular of hetu
hetu - cause, reason, motive, agent
From root hi (to send, impel).
Root: hi (class 5)
Note: Predicate nominative for 'anyaḥ'.
साधने (sādhane) - In the effective means of achieving this task. (in the accomplishment, in the means)
(noun)
Locative, neuter, singular of sādhana
sādhana - means, instrument, accomplishment, proof
From root sādh (to accomplish, succeed).
Root: sādh (class 5)
Note: Locative of circumstance or sphere.
तद्विधः (tadvidhaḥ) - Of such a kind (as Hanumat), uniquely capable. (such, of that kind)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tadvidha
tadvidha - such, of that kind, like that
Compound type : tatpurusha (tad+vidha)
- tad – that, this
pronoun (neuter) - vidha – kind, sort, manner
adjective (masculine)
Note: Predicate nominative with 'bhavet'.
भवेत् (bhavet) - Nor could anyone else be of such a nature or capacity. (may be, should be, could be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhilin) of bhū
Root: bhū (class 1)
Note: Expresses potentiality or possibility.