वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-62, verse-21
त्वया ह्यनुक्तैर्हरिभिर्नैव शक्यं पदात् पदम् ।
क्व चिद्गन्तुं हरिश्रेष्ठ ब्रूमः सत्यमिदं तु ते ॥२१॥
क्व चिद्गन्तुं हरिश्रेष्ठ ब्रूमः सत्यमिदं तु ते ॥२१॥
21. tvayā hyanuktairharibhirnaiva śakyaṃ padāt padam ,
kva cidgantuṃ hariśreṣṭha brūmaḥ satyamidaṃ tu te.
kva cidgantuṃ hariśreṣṭha brūmaḥ satyamidaṃ tu te.
21.
tvayā hi anuktaiḥ haribhiḥ na eva śakyam padāt padam
| kva cit gantum hari-śreṣṭha brūmaḥ satyam idam tu te
| kva cit gantum hari-śreṣṭha brūmaḥ satyam idam tu te
21.
hari-śreṣṭha hi tvayā anuktaiḥ haribhiḥ padāt padam
kva cit gantum na eva śakyam tu idam satyam te brūmaḥ
kva cit gantum na eva śakyam tu idam satyam te brūmaḥ
21.
Indeed, without your explicit command, O best of monkeys, it is not possible for the monkeys to move even a single step. We speak this truth to you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वया (tvayā) - indicating the agent (you, the leader) (by you)
- हि (hi) - emphasizing the truth of the statement (indeed, for, because)
- अनुक्तैः (anuktaiḥ) - by the monkeys who have not been given a command by you (by the unsaid, by the uncommanded)
- हरिभिः (haribhiḥ) - indicating the agents (the monkey forces) (by the monkeys)
- न (na) - negation (not, no)
- एव (eva) - emphasizes the impossibility (only, indeed, just)
- शक्यम् (śakyam) - it is possible (here negated: not possible) (possible, capable)
- पदात् (padāt) - from one position, (often in 'padāt padam' - step by step) (from a step, from a foot)
- पदम् (padam) - one step (often in 'padāt padam' - step by step) (a step, a foot)
- क्व (kva) - used with 'cit' to form 'kvacit' (somewhere, anywhere) (where, anywhere, somewhere)
- चित् (cit) - adds indefiniteness to 'kva' (anywhere) (a certain, some, any)
- गन्तुम् (gantum) - to proceed or move (to go, for going)
- हरि-श्रेष्ठ (hari-śreṣṭha) - addressing a prominent monkey leader (e.g., Sugriva, Angada) (O best of monkeys)
- ब्रूमः (brūmaḥ) - expressing a collective affirmation (we speak, we say)
- सत्यम् (satyam) - this true statement (truth, truly)
- इदम् (idam) - referring to the statement just made (this)
- तु (tu) - emphasizes the statement or provides a slight contrast (but, indeed, however)
- ते (te) - dative of the second person pronoun (to you, for you)
Words meanings and morphology
त्वया (tvayā) - indicating the agent (you, the leader) (by you)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Agent of the implied action for 'anuktaiḥ'.
हि (hi) - emphasizing the truth of the statement (indeed, for, because)
(indeclinable)
अनुक्तैः (anuktaiḥ) - by the monkeys who have not been given a command by you (by the unsaid, by the uncommanded)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of anukta
anukta - unsaid, untold, uncommanded
past passive participle (negated)
Negation of ukta (said), past passive participle of root vac (to speak) + prefix a- (not)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+ukta)
- a – not, non-, un-
indeclinable
Negative prefix - ukta – spoken, said, commanded
adjective (masculine)
past passive participle
Root vac (to speak), past passive participle
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with 'haribhiḥ', meaning 'by the monkeys who are not commanded (by you)'.
हरिभिः (haribhiḥ) - indicating the agents (the monkey forces) (by the monkeys)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of hari
hari - monkey, ape
Note: Instrumental plural, referring to the monkey army.
न (na) - negation (not, no)
(indeclinable)
एव (eva) - emphasizes the impossibility (only, indeed, just)
(indeclinable)
Note: Often combined with 'na' to form 'naiva' meaning 'never, not at all'.
शक्यम् (śakyam) - it is possible (here negated: not possible) (possible, capable)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śakya
śakya - possible, practicable, capable, fit
gerundive
Root śak (to be able), gerundive (potential passive participle)
Root: śak (class 5)
Note: Predicate adjective for an implied 'it'.
पदात् (padāt) - from one position, (often in 'padāt padam' - step by step) (from a step, from a foot)
(noun)
Ablative, neuter, singular of pada
pada - step, foot, mark, position, word
Note: In 'padāt padam', it means 'from step to step', i.e., 'even a single step'.
पदम् (padam) - one step (often in 'padāt padam' - step by step) (a step, a foot)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pada
pada - step, foot, mark, position, word
Note: In 'padāt padam', it means 'from step to step', i.e., 'even a single step'.
क्व (kva) - used with 'cit' to form 'kvacit' (somewhere, anywhere) (where, anywhere, somewhere)
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb, here used with 'cit' for indefiniteness.
चित् (cit) - adds indefiniteness to 'kva' (anywhere) (a certain, some, any)
(indeclinable)
Note: Forms 'kvacit' meaning 'anywhere'.
गन्तुम् (gantum) - to proceed or move (to go, for going)
(verb)
active, infinitive (tumun) of gam
infinitive
root gam (to go), infinitive form
Root: gam (class 1)
Note: Governed by 'śakyam'.
हरि-श्रेष्ठ (hari-śreṣṭha) - addressing a prominent monkey leader (e.g., Sugriva, Angada) (O best of monkeys)
(compound)
Compound type : tatpuruṣa (hari+śreṣṭha)
- hari – monkey, ape
noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, chief
adjective (masculine)
Superlative form of praśasya (excellent)
Note: Addressing the leader of the monkeys.
ब्रूमः (brūmaḥ) - expressing a collective affirmation (we speak, we say)
(verb)
1st person , plural, active, present (laṭ) of brū
present active
root brū (to speak), present tense, 1st person plural
Root: brū (class 2)
सत्यम् (satyam) - this true statement (truth, truly)
(noun)
Accusative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, true, real
Note: Object of 'brūmaḥ'.
इदम् (idam) - referring to the statement just made (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
Note: Agrees with 'satyam'.
तु (tu) - emphasizes the statement or provides a slight contrast (but, indeed, however)
(indeclinable)
ते (te) - dative of the second person pronoun (to you, for you)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Alternative enclitic form for 'tubhyam'.