वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-62, verse-11
प्रहृष्टो मां पितृव्यस्ते सुग्रीवो वानरेश्वरः ।
शीघ्रं प्रेषय सर्वांस्तानिति होवाच पार्थिवः ॥११॥
शीघ्रं प्रेषय सर्वांस्तानिति होवाच पार्थिवः ॥११॥
11. prahṛṣṭo māṃ pitṛvyaste sugrīvo vānareśvaraḥ ,
śīghraṃ preṣaya sarvāṃstāniti hovāca pārthivaḥ.
śīghraṃ preṣaya sarvāṃstāniti hovāca pārthivaḥ.
11.
prahr̥ṣṭaḥ mām pitr̥vyaḥ te sugrīvaḥ vānarēśvaraḥ
śīghram prēṣaya sarvān tān iti hovāca pārthivaḥ
śīghram prēṣaya sarvān tān iti hovāca pārthivaḥ
11.
te pitr̥vyaḥ sugrīvaḥ vānarēśvaraḥ prahr̥ṣṭaḥ
pārthivaḥ iti hovāca mām sarvān tān śīghram prēṣaya
pārthivaḥ iti hovāca mām sarvān tān śīghram prēṣaya
11.
Your uncle, Sugriva, the lord of monkeys, was delighted. The king (Sugriva) said, 'Send all of them quickly!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रह्र्̥ष्टः (prahr̥ṣṭaḥ) - delighted, very happy, joyful
- माम् (mām) - implied 'to me' in the command, i.e., send them to me (me)
- पित्र्̥व्यः (pitr̥vyaḥ) - uncle (father's brother)
- ते (te) - your
- सुग्रीवः (sugrīvaḥ) - Sugriva
- वानरेश्वरः (vānarēśvaraḥ) - lord of monkeys, king of monkeys
- शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly, immediately
- प्रेषय (prēṣaya) - send, dispatch
- सर्वान् (sarvān) - all, every
- तान् (tān) - them
- इति (iti) - marks the end of a direct quote (thus, so)
- होवाच (hovāca) - he said, he spoke
- पार्थिवः (pārthivaḥ) - referring to Sugriva, the king of the monkeys (king, ruler)
Words meanings and morphology
प्रह्र्̥ष्टः (prahr̥ṣṭaḥ) - delighted, very happy, joyful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prahr̥ṣṭa
prahr̥ṣṭa - delighted, very happy, joyful
Past Passive Participle
Derived from root hr̥ṣ- (to rejoice) with prefix pra- (very, greatly).
Prefix: pra
Root: hr̥ṣ (class 4)
माम् (mām) - implied 'to me' in the command, i.e., send them to me (me)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me, us
पित्र्̥व्यः (pitr̥vyaḥ) - uncle (father's brother)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitr̥vya
pitr̥vya - father's brother, paternal uncle
ते (te) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Enclitic form
सुग्रीवः (sugrīvaḥ) - Sugriva
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sugrīva
sugrīva - Sugriva (name of the monkey king)
वानरेश्वरः (vānarēśvaraḥ) - lord of monkeys, king of monkeys
(noun)
Nominative, masculine, singular of vānarēśvara
vānarēśvara - lord of monkeys
Compound type : tatpurusha (vānara+īśvara)
- vānara – monkey
noun (masculine) - īśvara – lord, master
noun (masculine)
शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly, immediately
(indeclinable)
प्रेषय (prēṣaya) - send, dispatch
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of prēṣ
Derived from root iṣ- (to send) with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: iṣ (class 4)
सर्वान् (sarvān) - all, every
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
तान् (tān) - them
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
इति (iti) - marks the end of a direct quote (thus, so)
(indeclinable)
होवाच (hovāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
Note: Anomalous perfect form from root vac.
पार्थिवः (pārthivaḥ) - referring to Sugriva, the king of the monkeys (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - king, ruler, prince (lit. 'lord of earth')
Derived from pr̥thivī (earth) + -a (suffix).