वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-54, verse-19
इदं शरीरं निःसंज्ञं बन्ध वा घातयस्व वा ।
नेदं शरीरं रक्ष्यं मे जीवितं वापि राक्षस ।
न हि शक्ष्याम्युपक्रोशं पृथिव्यां दातुमात्मनः ॥१९॥
नेदं शरीरं रक्ष्यं मे जीवितं वापि राक्षस ।
न हि शक्ष्याम्युपक्रोशं पृथिव्यां दातुमात्मनः ॥१९॥
19. idaṃ śarīraṃ niḥsaṃjñaṃ bandha vā ghātayasva vā ,
nedaṃ śarīraṃ rakṣyaṃ me jīvitaṃ vāpi rākṣasa ,
na hi śakṣyāmyupakrośaṃ pṛthivyāṃ dātumātmanaḥ.
nedaṃ śarīraṃ rakṣyaṃ me jīvitaṃ vāpi rākṣasa ,
na hi śakṣyāmyupakrośaṃ pṛthivyāṃ dātumātmanaḥ.
19.
idam śarīram niḥsaṃjñam bandha vā
ghātayasva vā na idam śarīram rakṣyam
me jīvitam vā api rākṣasa na hi śakṣyāmi
upakrośam pṛthivyām dātum ātmanaḥ
ghātayasva vā na idam śarīram rakṣyam
me jīvitam vā api rākṣasa na hi śakṣyāmi
upakrośam pṛthivyām dātum ātmanaḥ
19.
rākṣasa,
idam niḥsaṃjñam śarīram vā bandha vā ghātayasva.
me idam śarīram vā jīvitam api na rakṣyam.
hi,
ātmanaḥ upakrośam pṛthivyām dātum na śakṣyāmi.
idam niḥsaṃjñam śarīram vā bandha vā ghātayasva.
me idam śarīram vā jīvitam api na rakṣyam.
hi,
ātmanaḥ upakrośam pṛthivyām dātum na śakṣyāmi.
19.
This body is lifeless; either bind it or kill it. This body is not to be protected by me, nor my life either, O Rākṣasa. For I shall certainly not be able to bring infamy upon myself on earth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इदम् (idam) - this
- शरीरम् (śarīram) - body
- निःसंज्ञम् (niḥsaṁjñam) - lifeless (senseless, unconscious, inanimate, devoid of consciousness)
- बन्ध (bandha) - bind
- वा (vā) - or
- घातयस्व (ghātayasva) - kill, cause to be killed
- वा (vā) - or
- न (na) - not
- इदम् (idam) - this
- शरीरम् (śarīram) - body
- रक्ष्यम् (rakṣyam) - to be protected, protectable
- मे (me) - by me
- जीवितम् (jīvitam) - life
- वा (vā) - or
- अपि (api) - also, even
- राक्षस (rākṣasa) - A direct address to Rāvaṇa. (O Rākṣasa)
- न (na) - not
- हि (hi) - for, indeed
- शक्ष्यामि (śakṣyāmi) - I will be able
- उपक्रोशम् (upakrośam) - disgrace, blame, infamy, reproach
- पृथिव्याम् (pṛthivyām) - on earth, on the ground
- दातुम् (dātum) - to bring (infamy) (to give, to cause)
- आत्मनः (ātmanaḥ) - to myself, for myself, of the self (ātman)
Words meanings and morphology
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
शरीरम् (śarīram) - body
(noun)
Nominative, neuter, singular of śarīra
śarīra - body, corporeal frame
निःसंज्ञम् (niḥsaṁjñam) - lifeless (senseless, unconscious, inanimate, devoid of consciousness)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of niḥsaṃjña
niḥsaṁjña - unconscious, senseless, inanimate, without a name
Compound type : bahuvrihi (nis+saṃjñā)
- nis – without, out of, devoid of
indeclinable - saṃjñā – consciousness, cognition, understanding, name
noun (feminine)
बन्ध (bandha) - bind
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of bandh
Root: bandh (class 9)
वा (vā) - or
(indeclinable)
घातयस्व (ghātayasva) - kill, cause to be killed
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of ghātay
causative
Causative form of root han
Root: han (class 2)
वा (vā) - or
(indeclinable)
न (na) - not
(indeclinable)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
शरीरम् (śarīram) - body
(noun)
Nominative, neuter, singular of śarīra
śarīra - body, corporeal frame
रक्ष्यम् (rakṣyam) - to be protected, protectable
(adjective)
Nominative, neuter, singular of rakṣya
rakṣya - to be protected, fit to be guarded, protectable
Gerundive / Future Passive Participle
Derived from root rakṣ
Root: rakṣ (class 1)
मे (me) - by me
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, me, us
Note: Used here as agent in a passive construction (by me).
जीवितम् (jīvitam) - life
(noun)
Nominative, neuter, singular of jīvita
jīvita - life, living, livelihood
वा (vā) - or
(indeclinable)
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
राक्षस (rākṣasa) - A direct address to Rāvaṇa. (O Rākṣasa)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - Rākṣasa, demon
न (na) - not
(indeclinable)
हि (hi) - for, indeed
(indeclinable)
शक्ष्यामि (śakṣyāmi) - I will be able
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of śak
Root: śak (class 5)
उपक्रोशम् (upakrośam) - disgrace, blame, infamy, reproach
(noun)
Accusative, masculine, singular of upakrośa
upakrośa - blame, reproach, censure, disgrace
Root: kruś (class 1)
पृथिव्याम् (pṛthivyām) - on earth, on the ground
(noun)
Locative, feminine, singular of pṛthivī
pṛthivī - earth, ground, land
दातुम् (dātum) - to bring (infamy) (to give, to cause)
(indeclinable)
Infinitive
Derived from root dā
Root: dā (class 3)
आत्मनः (ātmanaḥ) - to myself, for myself, of the self (ātman)
(noun)
Dative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, essence, spirit, mind
Note: Used here with a dative sense ('for myself').