वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-57, verse-7
सो ऽहमाम्रवणं छित्त्वा पलाशांश्च न्यषेचयम् ।
रामं फलागमे त्यक्त्वा पश्चाच्छोचामि दुर्मतिः ॥७॥
रामं फलागमे त्यक्त्वा पश्चाच्छोचामि दुर्मतिः ॥७॥
7. so'hamāmravaṇaṃ chittvā palāśāṃśca nyaṣecayam ,
rāmaṃ phalāgame tyaktvā paścācchocāmi durmatiḥ.
rāmaṃ phalāgame tyaktvā paścācchocāmi durmatiḥ.
7.
saḥ aham āmravaṇaṃ chittvā palāśān ca nyaṣecayam
| rāmaṃ phalāgame tyaktvā paścāt śocāmi durmatiḥ
| rāmaṃ phalāgame tyaktvā paścāt śocāmi durmatiḥ
7.
saḥ durmatiḥ aham āmravaṇaṃ chittvā palāśān ca
nyaṣecayam phalāgame rāmaṃ tyaktvā paścāt śocāmi
nyaṣecayam phalāgame rāmaṃ tyaktvā paścāt śocāmi
7.
I am that foolish person (durmati)! Having cut down a mango grove and watered *palāśa* trees, I now grieve afterward, having abandoned Rāma at the time of fruit-bearing.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - that (person), referring to himself in a critical way (that, he)
- अहम् (aham) - I
- आम्रवणं (āmravaṇaṁ) - mango grove
- छित्त्वा (chittvā) - having cut, after cutting
- पलाशान् (palāśān) - palāśa trees (plural)
- च (ca) - and, also
- न्यषेचयम् (nyaṣecayam) - I watered, I sprinkled
- रामम् (rāmam) - Prince Rāma (Rāma)
- फलागमे (phalāgame) - (at the time of) fruit-bearing (in a figurative sense, referring to Rāma's prosperity or return) (at the arrival of fruit, when fruit comes)
- त्यक्त्वा (tyaktvā) - having abandoned, having left
- पश्चात् (paścāt) - afterwards, later, behind
- शोचामि (śocāmi) - I grieve, I lament
- दुर्मतिः (durmatiḥ) - that foolish one (referring to himself, Dasharatha) (foolish, evil-minded, ignorant)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - that (person), referring to himself in a critical way (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Often used with 'aham' to mean 'I, that person'.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
आम्रवणं (āmravaṇaṁ) - mango grove
(noun)
Accusative, neuter, singular of āmravaṇa
āmravaṇa - mango grove, mango forest
Compound type : tatpurusha (āmra+vaṇa)
- āmra – mango tree, mango fruit
noun (masculine) - vaṇa – forest, grove, thicket
noun (neuter)
छित्त्वा (chittvā) - having cut, after cutting
(indeclinable)
absolutive (gerund)
formed from root √chid + tvā suffix
Root: chid (class 7)
पलाशान् (palāśān) - palāśa trees (plural)
(noun)
Accusative, masculine, plural of palāśa
palāśa - Butea monosperma (a tree also known as "Flame of the Forest"), leaf
च (ca) - and, also
(indeclinable)
न्यषेचयम् (nyaṣecayam) - I watered, I sprinkled
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of niṣiñc
imperfect active indicative
with prefix ni; first person singular
Prefix: ni
Root: siñc (class 6)
रामम् (rāmam) - Prince Rāma (Rāma)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name, the hero of the Rāmāyaṇa); pleasing, charming
Root: ram (class 1)
फलागमे (phalāgame) - (at the time of) fruit-bearing (in a figurative sense, referring to Rāma's prosperity or return) (at the arrival of fruit, when fruit comes)
(noun)
Locative, masculine, singular of phalāgama
phalāgama - arrival of fruit, coming of fruit
Compound type : tatpurusha (phala+āgama)
- phala – fruit, result, consequence
noun (neuter) - āgama – arrival, coming, acquisition
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Metaphorically referring to the time when Rāma would have brought prosperity or when his virtues would have manifested.
त्यक्त्वा (tyaktvā) - having abandoned, having left
(indeclinable)
absolutive (gerund)
formed from root √tyaj + tvā suffix
Root: tyaj (class 1)
पश्चात् (paścāt) - afterwards, later, behind
(indeclinable)
शोचामि (śocāmi) - I grieve, I lament
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of √śuc
present active indicative
first person singular
Root: śuc (class 1)
दुर्मतिः (durmatiḥ) - that foolish one (referring to himself, Dasharatha) (foolish, evil-minded, ignorant)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of durmati
durmati - foolish, stupid, evil-minded, ill-disposed
Compound type : bahuvrīhi (dur+mati)
- dur – bad, difficult, ill
prefix - mati – mind, intellect, thought, intention
noun (feminine)
Root: man (class 4)