वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-57, verse-38
इतीव वदतः कृच्छ्राद्बाणाभिहतमर्मणः ।
तस्य त्वानम्यमानस्य तं बाणमहमुद्धरम् ॥३८॥
तस्य त्वानम्यमानस्य तं बाणमहमुद्धरम् ॥३८॥
38. itīva vadataḥ kṛcchrādbāṇābhihatamarmaṇaḥ ,
tasya tvānamyamānasya taṃ bāṇamahamuddharam.
tasya tvānamyamānasya taṃ bāṇamahamuddharam.
38.
iti iva vadataḥ kṛcchrāt bāṇābhihatamarmaṇaḥ
tasya tu ānamyamānasya tam bāṇam aham uddharam
tasya tu ānamyamānasya tam bāṇam aham uddharam
38.
aham uddharam tam bāṇam tasya ānamyamānasya
bāṇābhihatamarmaṇaḥ iti iva kṛcchrāt vadataḥ tu
bāṇābhihatamarmaṇaḥ iti iva kṛcchrāt vadataḥ tu
38.
As he spoke thus with difficulty, his vital parts struck by an arrow, I pulled out that arrow while he was being bent down.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- इव (iva) - as if, like, similar to
- वदतः (vadataḥ) - of him (the hermit's son) who was speaking (of speaking, while speaking, of him who speaks)
- कृच्छ्रात् (kṛcchrāt) - with difficulty, painfully, from trouble
- बाणाभिहतमर्मणः (bāṇābhihatamarmaṇaḥ) - (of the hermit's son) whose vital parts were struck by an arrow (whose vital parts were struck by an arrow)
- तस्य (tasya) - of the hermit's son (of him, his)
- तु (tu) - but, indeed, however
- आनम्यमानस्य (ānamyamānasya) - of him who was being bent down, of the bending one
- तम् (tam) - that arrow (that, him)
- बाणम् (bāṇam) - arrow
- अहम् (aham) - King Daśaratha (I)
- उद्धरम् (uddharam) - I pulled out, I extracted
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
इव (iva) - as if, like, similar to
(indeclinable)
वदतः (vadataḥ) - of him (the hermit's son) who was speaking (of speaking, while speaking, of him who speaks)
(participle)
Genitive, masculine, singular of vadat
vadat - speaking, talking
Present Active Participle
Derived from root vad (to speak) + śatṛ suffix
Root: vad (class 1)
कृच्छ्रात् (kṛcchrāt) - with difficulty, painfully, from trouble
(noun)
Ablative, neuter, singular of kṛcchra
kṛcchra - difficulty, trouble, pain, distress
Note: Used adverbially to mean 'with difficulty'.
बाणाभिहतमर्मणः (bāṇābhihatamarmaṇaḥ) - (of the hermit's son) whose vital parts were struck by an arrow (whose vital parts were struck by an arrow)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of bāṇābhihatamarman
bāṇābhihatamarman - one whose vital parts are struck by an arrow
Bahuvrīhi compound
Compound type : bahuvrīhi (bāṇa+abhihata+marman)
- bāṇa – arrow
noun (masculine) - abhihata – struck, hit, afflicted
participle (masculine)
Past Passive Participle
abhi + han (to strike)
Prefix: abhi
Root: han (class 2) - marman – vital part, vulnerable spot
noun (neuter)
Note: Modifies the implicit subject of 'vadataḥ'.
तस्य (tasya) - of the hermit's son (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
आनम्यमानस्य (ānamyamānasya) - of him who was being bent down, of the bending one
(participle)
Genitive, masculine, singular of ānamyamāna
ānamyamāna - being bent down, being made to bow
Present Passive Participle (Ātmanepada)
ā + nam (to bend) + śānac suffix in passive voice
Prefix: ā
Root: nam (class 1)
Note: Modifies 'tasya'.
तम् (tam) - that arrow (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'bāṇam'.
बाणम् (bāṇam) - arrow
(noun)
Accusative, masculine, singular of bāṇa
bāṇa - arrow
Note: Object of 'uddharam'.
अहम् (aham) - King Daśaratha (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
Note: Subject of 'uddharam'.
उद्धरम् (uddharam) - I pulled out, I extracted
(verb)
1st person , singular, active, imperfect (laṅ) of uddhṛ
Imperfect tense, first person singular, active voice
ud + hṛ (to carry/take) in imperfect
Prefix: ud
Root: hṛ (class 1)