Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,57

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-57, verse-23

नेमं तथानुशोचामि जीवितक्षयमात्मनः ।
मातरं पितरं चोभावनुशोचामि मद्विधे ॥२३॥
23. nemaṃ tathānuśocāmi jīvitakṣayamātmanaḥ ,
mātaraṃ pitaraṃ cobhāvanuśocāmi madvidhe.
23. na imam tathā anuśocāmi jīvitakṣayam ātmanaḥ
mātaram pitaram ca ubhau anuśocāmi madvidhe
23. na imam tathā anuśocāmi jīvitakṣayam ātmanaḥ
mātaram pitaram ca ubhau anuśocāmi madvidhe
23. I do not grieve so much for this loss of my own life (ātman). Instead, I lament for both my mother and father in my present condition.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (na) - not, no
  • इमम् (imam) - this (loss of life) (this, this one (masc. acc. sg.))
  • तथा (tathā) - so much (to that extent) (so, thus, in that manner, to that extent)
  • अनुशोचामि (anuśocāmi) - I grieve, I lament, I sorrow for
  • जीवितक्षयम् (jīvitakṣayam) - loss of life, my death (loss of life, death, destruction of livelihood)
  • आत्मनः (ātmanaḥ) - of my own (ātman) (life) (of the self, of oneself, my own)
  • मातरम् (mātaram) - mother
  • पितरम् (pitaram) - father
  • (ca) - and, also
  • उभौ (ubhau) - both (masc. nom./acc. dual)
  • अनुशोचामि (anuśocāmi) - I grieve, I lament, I sorrow for
  • मद्विधे (madvidhe) - in my situation, concerning me (in my condition, concerning me, like me)

Words meanings and morphology

(na) - not, no
(indeclinable)
इमम् (imam) - this (loss of life) (this, this one (masc. acc. sg.))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
तथा (tathā) - so much (to that extent) (so, thus, in that manner, to that extent)
(indeclinable)
अनुशोचामि (anuśocāmi) - I grieve, I lament, I sorrow for
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of anuśoc
Present Tense, 1st Person Singular
Root śuc (class 1, śocati) with prefix anu
Prefix: anu
Root: śuc (class 1)
जीवितक्षयम् (jīvitakṣayam) - loss of life, my death (loss of life, death, destruction of livelihood)
(noun)
Accusative, masculine, singular of jīvitakṣaya
jīvitakṣaya - loss of life, death, destruction of livelihood
Compound of jīvita (life, livelihood) and kṣaya (loss, destruction)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (jīvita+kṣaya)
  • jīvita – life, livelihood, living
    noun (neuter)
    Past Passive Participle (from jīv)
    Root: jīv (class 1)
  • kṣaya – loss, destruction, decline, wasting away
    noun (masculine)
    from root kṣi (to perish)
    Root: kṣi (class 1)
आत्मनः (ātmanaḥ) - of my own (ātman) (life) (of the self, of oneself, my own)
(noun)
Genitive, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, vital breath, life
मातरम् (mātaram) - mother
(noun)
Accusative, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
पितरम् (pitaram) - father
(noun)
Accusative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
(ca) - and, also
(indeclinable)
उभौ (ubhau) - both (masc. nom./acc. dual)
(pronoun)
Accusative, masculine, dual of ubha
ubha - both
अनुशोचामि (anuśocāmi) - I grieve, I lament, I sorrow for
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of anuśoc
Present Tense, 1st Person Singular
Root śuc (class 1, śocati) with prefix anu
Prefix: anu
Root: śuc (class 1)
मद्विधे (madvidhe) - in my situation, concerning me (in my condition, concerning me, like me)
(adjective)
Locative, masculine, singular of madvidha
madvidha - like me, in my condition
Compound mat (my, me) + vidha (sort, kind)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (mad+vidha)
  • mad – my, me (from aham)
    pronoun
    ablative/genitive singular of aham (I)
  • vidha – sort, kind, manner
    noun (masculine)