वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-57, verse-2
रामलक्ष्मणयोश्चैव विवासाद्वासवोपमम् ।
आविवेशोपसर्गस्तं तमः सूर्यमिवासुरम् ॥२॥
आविवेशोपसर्गस्तं तमः सूर्यमिवासुरम् ॥२॥
2. rāmalakṣmaṇayoścaiva vivāsādvāsavopamam ,
āviveśopasargastaṃ tamaḥ sūryamivāsuram.
āviveśopasargastaṃ tamaḥ sūryamivāsuram.
2.
rāmalakṣmaṇayoḥ ca eva vivāsāt vāsavopamam
āviveśa upasargaḥ tam tamaḥ sūryam iva asuram
āviveśa upasargaḥ tam tamaḥ sūryam iva asuram
2.
rāmalakṣmaṇayoḥ vivāsāt ca eva vāsavopamam tam upasargaḥ āviveśa,
asuram tamaḥ sūryam iva.
asuram tamaḥ sūryam iva.
2.
A calamity (upasarga) overcame him, who was like Indra, due to the exile of Rama and Lakshmana, just as darkness (tamas) or a demon overcomes the sun.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रामलक्ष्मणयोः (rāmalakṣmaṇayoḥ) - of Rama and Lakshmana
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, certainly
- विवासात् (vivāsāt) - due to exile, from banishment
- वासवोपमम् (vāsavopamam) - similar to Vasava (Indra), like Indra
- आविवेश (āviveśa) - entered, pervaded, overcame
- उपसर्गः (upasargaḥ) - calamity, affliction, obstacle
- तम् (tam) - him (the king, Dasharatha) (him)
- तमः (tamaḥ) - darkness
- सूर्यम् (sūryam) - the sun
- इव (iva) - like, as if
- असुरम् (asuram) - a demon, an anti-god
Words meanings and morphology
रामलक्ष्मणयोः (rāmalakṣmaṇayoḥ) - of Rama and Lakshmana
(proper noun)
Genitive, masculine, dual of rāmalakṣmaṇa
rāmalakṣmaṇa - Rama and Lakshmana (a pair of brothers)
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly
(indeclinable)
विवासात् (vivāsāt) - due to exile, from banishment
(noun)
Ablative, masculine, singular of vivāsa
vivāsa - exile, banishment, living abroad
वासवोपमम् (vāsavopamam) - similar to Vasava (Indra), like Indra
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vāsavopama
vāsavopama - comparable to Vasava (Indra)
Compound type : tatpuruṣa (vāsava+upama)
- vāsava – Indra, lord of the Vasus
proper noun (masculine) - upama – comparison, likeness, similar
noun (neuter)
Note: Modifies the implied king (Dasharatha)
आविवेश (āviveśa) - entered, pervaded, overcame
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of āviś
Prefix: ā
Root: viś (class 6)
उपसर्गः (upasargaḥ) - calamity, affliction, obstacle
(noun)
Nominative, masculine, singular of upasarga
upasarga - calamity, misfortune, affliction, obstacle, (grammatical) prefix
तम् (tam) - him (the king, Dasharatha) (him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तमः (tamaḥ) - darkness
(noun)
Nominative, neuter, singular of tamas
tamas - darkness, gloom, ignorance, quality of inertia (tamas)
सूर्यम् (sūryam) - the sun
(noun)
Accusative, masculine, singular of sūrya
sūrya - the sun, sun god
इव (iva) - like, as if
(indeclinable)
असुरम् (asuram) - a demon, an anti-god
(noun)
Accusative, masculine, singular of asura
asura - a demon, an anti-god, a being with power