Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,57

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-57, verse-28

स मामुद्वीक्ष्य नेत्राभ्यां त्रस्तमस्वस्थचेतसं ।
इत्युवाच वचः क्रूरं दिधक्षन्निव तेजसा ॥२८॥
28. sa māmudvīkṣya netrābhyāṃ trastamasvasthacetasaṃ ,
ityuvāca vacaḥ krūraṃ didhakṣanniva tejasā.
28. sa mām ud-vīkṣya netrābhyām trastam asvastha-cetasam
iti uvāca vacaḥ krūram didhakṣan iva tejasā
28. sa netrābhyām trastam asvastha-cetasam mām ud-vīkṣya
iti krūram vacaḥ uvāca tejasā didhakṣan iva
28. He, having looked at me with his eyes—me, who was terrified and uneasy in mind—spoke these cruel words, as if about to burn me with his intense spiritual power (tejas).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (sa) - he, that
  • माम् (mām) - me
  • उद्-वीक्ष्य (ud-vīkṣya) - having seen, having looked up
  • नेत्राभ्याम् (netrābhyām) - with (his two) eyes
  • त्रस्तम् (trastam) - frightened, terrified
  • अस्वस्थ-चेतसम् (asvastha-cetasam) - with an uneasy mind, whose mind is not at ease
  • इति (iti) - thus, in this manner
  • उवाच (uvāca) - he spoke, he said
  • वचः (vacaḥ) - word, speech
  • क्रूरम् (krūram) - cruel, fierce, harsh
  • दिधक्षन् (didhakṣan) - wishing to burn, desirous of burning
  • इव (iva) - as if, like, as
  • तेजसा (tejasā) - by brilliance, by spiritual power, by fiery energy

Words meanings and morphology

(sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, it, he, she
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
उद्-वीक्ष्य (ud-vīkṣya) - having seen, having looked up
(indeclinable)
Prefixes: ud+vi
Root: īkṣ (class 1)
Note: Absolutive form
नेत्राभ्याम् (netrābhyām) - with (his two) eyes
(noun)
Instrumental, neuter, dual of netra
netra - eye
त्रस्तम् (trastam) - frightened, terrified
(adjective)
Accusative, masculine, singular of trasta
trasta - frightened, terrified, afraid
Past Passive Participle
Derived from root tras (to tremble, be afraid)
Root: tras (class 4)
Note: Modifies 'mām'
अस्वस्थ-चेतसम् (asvastha-cetasam) - with an uneasy mind, whose mind is not at ease
(adjective)
Accusative, masculine, singular of asvasthacetas
asvasthacetas - having an uneasy mind, distressed in mind
Compound type : nañ-bahuvrīhi (a+svastha+cetas)
  • a – not, un-
    indeclinable
  • svastha – healthy, at ease, comfortable, well-placed
    adjective (masculine)
  • cetas – mind, consciousness
    noun (neuter)
Note: Modifies 'mām'
इति (iti) - thus, in this manner
(indeclinable)
उवाच (uvāca) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
वचः (vacaḥ) - word, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
क्रूरम् (krūram) - cruel, fierce, harsh
(adjective)
Accusative, neuter, singular of krūra
krūra - cruel, fierce, terrible
Note: Modifies 'vacaḥ'
दिधक्षन् (didhakṣan) - wishing to burn, desirous of burning
(adjective)
Nominative, masculine, singular of didhakṣat
didhakṣat - desirous of burning
Desiderative Present Active Participle
Derived from desiderative of root dah (to burn)
Root: dah (class 1)
Note: Modifies 'sa'
इव (iva) - as if, like, as
(indeclinable)
तेजसा (tejasā) - by brilliance, by spiritual power, by fiery energy
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tejas
tejas - brilliance, spiritual power, energy, fire, heat