Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,48

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-48, verse-33

शर्वरीं भवनन्नद्य सत्यशील तवाश्रमे ।
उषिताः स्मेह वसतिमनुजानातु नो भवान् ॥३३॥
33. śarvarīṃ bhavanannadya satyaśīla tavāśrame ,
uṣitāḥ smeha vasatimanujānātu no bhavān.
33. śarvarīm bhavanannadya satyaśīla tava āśrame
uṣitāḥ smaḥ vasatim anujānātu naḥ bhavān
33. satyaśīla bhavanannadya,
adya tava āśrame śarvarīm uṣitāḥ smaḥ.
bhavān naḥ vasatim anujānātu.
33. O truthful one (satyasīla), O Sir, today (bhavanannadya) we have spent this night (śarvarī) in your hermitage (āśrama). May you permit our departure.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • शर्वरीम् (śarvarīm) - this night (night)
  • भवनन्नद्य (bhavanannadya) - A vocative address to Sage Bharadvāja, indicating 'O respected one, today'. The form 'bhavanannadya' appears to be an unusual sandhi or textual variant of 'bhavan' (vocative for a respected person) and 'adya' (today). (O Sir, today)
  • सत्यशील (satyaśīla) - vocative address to Bharadvāja (O truthful one, O virtuous one)
  • तव (tava) - your
  • आश्रमे (āśrame) - in the hermitage (āśrama)
  • उषिताः (uṣitāḥ) - we have stayed (having stayed, dwelt)
  • स्मः (smaḥ) - used with 'uṣitāḥ' to form a perfect tense: 'we have stayed' (we are)
  • वसतिम् (vasatim) - our departure (from the dwelling) (dwelling, stay, residence)
  • अनुजानातु (anujānātu) - may Bharadvāja permit (may he permit, allow)
  • नः (naḥ) - to us, our
  • भवान् (bhavān) - Bharadvāja (you, sir (formal))

Words meanings and morphology

शर्वरीम् (śarvarīm) - this night (night)
(noun)
Accusative, feminine, singular of śarvarī
śarvarī - night, darkness
भवनन्नद्य (bhavanannadya) - A vocative address to Sage Bharadvāja, indicating 'O respected one, today'. The form 'bhavanannadya' appears to be an unusual sandhi or textual variant of 'bhavan' (vocative for a respected person) and 'adya' (today). (O Sir, today)
(indeclinable)
This word appears to be a compound or sandhi of 'bhavan' (vocative for a respected person) and 'adya' (today). The 'nan' part is difficult to parse and may indicate a textual variant or specific poetic usage. Interpreted here as a composite vocative phrase.
सत्यशील (satyaśīla) - vocative address to Bharadvāja (O truthful one, O virtuous one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of satyaśīla
satyaśīla - of truthful nature, virtuous, upright
Compound type : bahuvrīhi (satya+śīla)
  • satya – truth, true, real
    noun (neuter)
  • śīla – nature, character, habit, conduct
    noun (neuter)
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
आश्रमे (āśrame) - in the hermitage (āśrama)
(noun)
Locative, masculine, singular of āśrama
āśrama - hermitage, monastic retreat, a stage of life
Prefix: ā
Root: śram (class 4)
उषिताः (uṣitāḥ) - we have stayed (having stayed, dwelt)
(verbal adjective)
स्मः (smaḥ) - used with 'uṣitāḥ' to form a perfect tense: 'we have stayed' (we are)
(verb)
1st person , plural, active, present (laṭ) of as
Present tense, 1st person plural. Often used with past participle to form a perfect tense.
Root: as (class 2)
वसतिम् (vasatim) - our departure (from the dwelling) (dwelling, stay, residence)
(noun)
Accusative, feminine, singular of vasati
vasati - dwelling, stay, residence, abode
Root: vas (class 1)
अनुजानातु (anujānātu) - may Bharadvāja permit (may he permit, allow)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of anujñā
Imperative mood, 3rd person singular.
Prefixes: anu+jñā
Root: jñā (class 9)
नः (naḥ) - to us, our
(pronoun)
plural of asmad
asmad - we, us
भवान् (bhavān) - Bharadvāja (you, sir (formal))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - you (polite), sir, your worship
From root 'bhū' (to be), present participle used as a pronoun.
Root: bhū (class 1)