वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-48, verse-20
अवकाशो विविक्तो ऽयं महानद्योः समागमे ।
पुण्यश्च रमणीयश्च वसत्विह भगान् सुखम् ॥२०॥
पुण्यश्च रमणीयश्च वसत्विह भगान् सुखम् ॥२०॥
20. avakāśo vivikto'yaṃ mahānadyoḥ samāgame ,
puṇyaśca ramaṇīyaśca vasatviha bhagān sukham.
puṇyaśca ramaṇīyaśca vasatviha bhagān sukham.
20.
avakāśaḥ viviktaḥ ayam mahānadyoḥ samāgame puṇyaḥ
ca ramaṇīyaḥ ca vasatu iha bhagavan sukham
ca ramaṇīyaḥ ca vasatu iha bhagavan sukham
20.
ayam viviktaḥ mahānadyoḥ samāgame avakāśaḥ puṇyaḥ
ca ramaṇīyaḥ ca bhagavan iha sukham vasatu
ca ramaṇīyaḥ ca bhagavan iha sukham vasatu
20.
This is a secluded, sacred, and beautiful spot at the confluence of the two great rivers. O revered sir, may you dwell here happily and comfortably.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अवकाशः (avakāśaḥ) - spot, place (space, place, opportunity)
- विविक्तः (viviktaḥ) - secluded, solitary, separated
- अयम् (ayam) - this (masculine)
- महानद्योः (mahānadyoḥ) - of the (two) great rivers (Ganges and Yamuna) (of the two great rivers)
- समागमे (samāgame) - at the confluence, at the meeting
- पुण्यः (puṇyaḥ) - sacred, auspicious, virtuous
- च (ca) - and, also
- रमणीयः (ramaṇīyaḥ) - beautiful, charming, delightful
- च (ca) - and, also
- वसतु (vasatu) - may you dwell (Rama) (let him/her/it dwell, may he/she/it reside)
- इह (iha) - here, in this place
- भगवन् (bhagavan) - O revered sir (O blessed one, O revered sir)
- सुखम् (sukham) - happily, comfortably (happiness, joy; happily, comfortably)
Words meanings and morphology
अवकाशः (avakāśaḥ) - spot, place (space, place, opportunity)
(noun)
Nominative, masculine, singular of avakāśa
avakāśa - space, room, opportunity, place, scope
From root kāś (to shine, appear) with prefix ava-.
Prefix: ava
Root: kāś (class 1)
विविक्तः (viviktaḥ) - secluded, solitary, separated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vivikta
vivikta - separated, secluded, lonely, pure
Past Passive Participle
Derived from root vic (to separate) with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: vic (class 7)
Note: Agrees with avakāśaḥ.
अयम् (ayam) - this (masculine)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this here (pronoun)
Note: Agrees with avakāśaḥ.
महानद्योः (mahānadyoḥ) - of the (two) great rivers (Ganges and Yamuna) (of the two great rivers)
(noun)
Genitive, feminine, dual of mahānadī
mahānadī - great river
Compound type : karmadhāraya (mahā+nadī)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - nadī – river
noun (feminine)
समागमे (samāgame) - at the confluence, at the meeting
(noun)
Locative, masculine, singular of samāgama
samāgama - coming together, meeting, confluence, union
From root gam (to go) with prefixes sam- and ā-.
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)
पुण्यः (puṇyaḥ) - sacred, auspicious, virtuous
(adjective)
Nominative, masculine, singular of puṇya
puṇya - meritorious, virtuous, sacred, auspicious, good
Note: Agrees with avakāśaḥ.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
रमणीयः (ramaṇīyaḥ) - beautiful, charming, delightful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ramaṇīya
ramaṇīya - charming, delightful, beautiful, pleasing
Gerundive/Future Passive Participle
Derived from root ram (to delight) with suffix -anīya.
Root: ram (class 1)
Note: Agrees with avakāśaḥ.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
वसतु (vasatu) - may you dwell (Rama) (let him/her/it dwell, may he/she/it reside)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of vas
Imperative active
Root vas (क्लास 1, परस्मैपद)
Root: vas (class 1)
Note: Used here in honorific sense for the 2nd person.
इह (iha) - here, in this place
(indeclinable)
भगवन् (bhagavan) - O revered sir (O blessed one, O revered sir)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - blessed, glorious, revered, divine; lord, god
Possessive suffix -vat from bhaga (fortune).
सुखम् (sukham) - happily, comfortably (happiness, joy; happily, comfortably)
(noun)
Accusative, neuter, singular of sukha
sukha - happiness, joy, pleasure, comfort
Note: Used adverbially.