Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,47

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-47, verse-23

शोचन्त्याश्चाल्पभाग्याया न किं चिदुपकुर्वता ।
पुर्त्रेण किमपुत्राया मया कार्यमरिंदम ॥२३॥
23. śocantyāścālpabhāgyāyā na kiṃ cidupakurvatā ,
purtreṇa kimaputrāyā mayā kāryamariṃdama.
23. śocantyāḥ ca alpabhāgyāyāḥ na kim cit upakurvatā
putreṇa kim aputrāyāḥ mayā kāryam ariṃdama
23. ariṃdama,
aputrāyāḥ śocantyāḥ ca alpabhāgyāyāḥ mayā kim cit na upakurvatā putreṇa kim kāryam
23. O subduer of enemies (ariṃdama), what purpose is served by me, a son, who does not render any benefit to his lamenting and unfortunate mother, to one who is as if sonless?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • शोचन्त्याः (śocantyāḥ) - of his lamenting mother (of the lamenting one, of the sorrowing one)
  • (ca) - and
  • अल्पभाग्यायाः (alpabhāgyāyāḥ) - of his unfortunate mother (of the unfortunate one, of the ill-fated one)
  • (na) - not, no
  • किम् (kim) - anything (what, anything (as part of indefinite 'kimcit'))
  • चित् (cit) - any, some, even
  • उपकुर्वता (upakurvatā) - by me, who does not do anything good (for his mother) (by doing good, by helping, by benefiting)
  • पुत्रेण (putreṇa) - by a son (like me) (by a son)
  • किम् (kim) - what use (what, what use, what purpose)
  • अपुत्रायाः (aputrāyāḥ) - to a mother who is virtually sonless (to one without a son, of one who has no son)
  • मया (mayā) - by me
  • कार्यम् (kāryam) - what purpose is served (to be done, duty, purpose, action)
  • अरिंदम (ariṁdama) - O Lakshmana (O subduer of enemies, O vanquisher of foes)

Words meanings and morphology

शोचन्त्याः (śocantyāḥ) - of his lamenting mother (of the lamenting one, of the sorrowing one)
(adjective)
Genitive, feminine, singular of śocat
śocat - lamenting, grieving, sorrowing
Present Active Participle
From root śuc (to sorrow, lament)
Root: śuc (class 1)
Note: Qualifies an implied 'mother' (mātā).
(ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects adjectives.
अल्पभाग्यायाः (alpabhāgyāyāḥ) - of his unfortunate mother (of the unfortunate one, of the ill-fated one)
(adjective)
Genitive, feminine, singular of alpabhāgyā
alpabhāgyā - unfortunate, ill-fated
Compound type : bahuvrihi (alpa+bhāgya)
  • alpa – little, small, few
    adjective (neuter)
  • bhāgya – fortune, luck, destiny
    noun (neuter)
Note: Qualifies an implied 'mother' (mātā).
(na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates 'upakurvatā'.
किम् (kim) - anything (what, anything (as part of indefinite 'kimcit'))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of kim
kim - what, which, any
Note: Object of 'upakurvatā'.
चित् (cit) - any, some, even
(indeclinable)
उपकुर्वता (upakurvatā) - by me, who does not do anything good (for his mother) (by doing good, by helping, by benefiting)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of upakurvat
upakurvat - doing good, helping, benefiting
Present Active Participle
From root kṛ (to do, make) with prefix upa
Prefix: upa
Root: kṛ (class 8)
Note: Qualifies 'putreṇa'.
पुत्रेण (putreṇa) - by a son (like me) (by a son)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of putra
putra - son, child
Note: Agent in the construction with 'kāryam'.
किम् (kim) - what use (what, what use, what purpose)
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb.
अपुत्रायाः (aputrāyāḥ) - to a mother who is virtually sonless (to one without a son, of one who has no son)
(adjective)
Dative, feminine, singular of aputrā
aputrā - without a son, childless
Compound type : bahuvrihi (a+putra)
  • a – not, un-
    indeclinable
    Negative prefix
  • putra – son, child
    noun (masculine)
Note: Refers to the mother.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of mad
mad - I, me
Note: Specifies the 'son' in question.
कार्यम् (kāryam) - what purpose is served (to be done, duty, purpose, action)
(noun)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - to be done, duty, action, purpose
Gerundive
From root kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
Note: Implies "what is to be done (by a son like me)?" or "what good is it?".
अरिंदम (ariṁdama) - O Lakshmana (O subduer of enemies, O vanquisher of foes)
(noun)
Vocative, masculine, singular of ariṃdama
ariṁdama - subduer of enemies, vanquisher of foes
Compound type : tatpurusha (ari+dama)
  • ari – enemy, foe
    noun (masculine)
  • dama – subduing, taming, controlling
    adjective (masculine)
    From root dam (to subdue)
    Root: dam (class 4)
Note: Epithet for Lakshmana.