Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,9

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-1, chapter-9, verse-23

गतासु तासु सर्वासु काश्यपस्यात्मजो द्विजः ।
अस्वस्थहृदयश्चासीद्दुःखं स्म परिवर्तते ॥२३॥
23. gatāsu tāsu sarvāsu kāśyapasyātmajo dvijaḥ ,
asvasthahṛdayaścāsīdduḥkhaṃ sma parivartate.
23. gatāsu tāsu sarvāsu kāśyapasya ātmajaḥ dvijaḥ
asvasthahṛdayaḥ ca āsīt duḥkham sma parivartate
23. sarvāsu tāsu gatāsu kāśyapasya ātmajaḥ dvijaḥ
ca asvasthahṛdayaḥ āsīt duḥkham sma parivartate
23. After all those women had departed, the Brahmin son of Kaśyapa became restless at heart, and sorrow repeatedly afflicted him.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • गतासु (gatāsu) - when they (the women) had departed (having gone, departed)
  • तासु (tāsu) - those (women) (in those, among those)
  • सर्वासु (sarvāsu) - all (women) (in all, among all)
  • काश्यपस्य (kāśyapasya) - of Kaśyapa
  • आत्मजः (ātmajaḥ) - son, born from oneself
  • द्विजः (dvijaḥ) - Brahmin
  • अस्वस्थहृदयः (asvasthahṛdayaḥ) - uneasy at heart, restless in mind
  • (ca) - and, also
  • आसीत् (āsīt) - was
  • दुःखम् (duḥkham) - sorrow, suffering
  • स्म (sma) - particle indicating past tense with present verbs
  • परिवर्तते (parivartate) - sorrow repeatedly afflicted him, sorrow continued to affect him (it revolves, it turns, it changes, it appears repeatedly)

Words meanings and morphology

गतासु (gatāsu) - when they (the women) had departed (having gone, departed)
(adjective)
Locative, feminine, plural of gata
gata - gone, departed, reached
Past Passive Participle
Derived from root `gam` (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Part of locative absolute construction.
तासु (tāsu) - those (women) (in those, among those)
(pronoun)
Locative, feminine, plural of tad
tad - that, those
Feminine locative plural of `tad`.
Note: Part of locative absolute construction.
सर्वासु (sarvāsu) - all (women) (in all, among all)
(pronoun)
Locative, feminine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Feminine locative plural of `sarva`.
Note: Agrees with `tāsu`.
काश्यपस्य (kāśyapasya) - of Kaśyapa
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of kāśyapa
kāśyapa - a patronymic, son of Kaśyapa (a sage)
Masculine genitive singular of `kāśyapa`.
आत्मजः (ātmajaḥ) - son, born from oneself
(noun)
Nominative, masculine, singular of ātmaja
ātmaja - son, daughter, born from the self (ātman)
Compound of `ātman` and `ja` (born).
Compound type : tatpuruṣa (ātman+ja)
  • ātman – self, soul, spirit, essence
    noun (masculine)
  • ja – born, produced from
    adjective
    Derived from root `jan` (to be born).
    Root: jan (class 4)
द्विजः (dvijaḥ) - Brahmin
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvija
dvija - twice-born (Brahmin, Kṣatriya, Vaiśya), bird, tooth
Compound of `dvi` (two) and `ja` (born).
Compound type : tatpuruṣa (dvi+ja)
  • dvi – two
    numeral
  • ja – born, produced from
    adjective
    Derived from root `jan` (to be born).
    Root: jan (class 4)
Note: Refers to the son of Kaśyapa.
अस्वस्थहृदयः (asvasthahṛdayaḥ) - uneasy at heart, restless in mind
(adjective)
Nominative, masculine, singular of asvasthahṛdaya
asvasthahṛdaya - having an uneasy heart, restless, disturbed
Bahuvrīhi compound of `a` (not), `svastha` (at ease), `hṛdaya` (heart).
Compound type : bahuvrīhi (a+svastha+hṛdaya)
  • a – not, un-
    indeclinable
    Negative prefix.
  • svastha – healthy, at ease, comfortable, self-abiding
    adjective
    Compound of `sva` (own) and `stha` (standing/being).
    Root: sthā (class 1)
  • hṛdaya – heart, mind, soul
    noun (neuter)
Note: Agrees with `ātmajaḥ dvijaḥ`.
(ca) - and, also
(indeclinable)
आसीत् (āsīt) - was
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
Imperfect active third singular
Augment `a` + root `as` + ending `t`.
Root: as (class 2)
दुःखम् (duḥkham) - sorrow, suffering
(noun)
Nominative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, pain, suffering, unhappiness
Note: Subject of `parivartate`.
स्म (sma) - particle indicating past tense with present verbs
(indeclinable)
परिवर्तते (parivartate) - sorrow repeatedly afflicted him, sorrow continued to affect him (it revolves, it turns, it changes, it appears repeatedly)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vṛt
Present middle third singular
From root `vṛt` with prefix `pari`.
Prefix: pari
Root: vṛt (class 1)
Note: Used with `sma` to denote past continuous/repeated action.