वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-9, verse-15
इहाश्रमपदो ऽस्माकं समीपे शुभदर्शनाः ।
करिष्ये वो ऽत्र पूजां वै सर्वेषां विधिपूर्वकम् ॥१५॥
करिष्ये वो ऽत्र पूजां वै सर्वेषां विधिपूर्वकम् ॥१५॥
15. ihāśramapado'smākaṃ samīpe śubhadarśanāḥ ,
kariṣye vo'tra pūjāṃ vai sarveṣāṃ vidhipūrvakam.
kariṣye vo'tra pūjāṃ vai sarveṣāṃ vidhipūrvakam.
15.
iha āśramapadaḥ asmākam samīpe śubhadarśanāḥ |
kariṣye vaḥ atra pūjām vai sarveṣām vidhipūrvakam
kariṣye vaḥ atra pūjām vai sarveṣām vidhipūrvakam
15.
śubhadarśanāḥ! asmākam āśramapadaḥ iha samīpe (asti)
aham atra sarveṣām vaḥ vai vidhipūrvakam pūjām kariṣye
aham atra sarveṣām vaḥ vai vidhipūrvakam pūjām kariṣye
15.
O beautiful ones, our hermitage (āśrama) is here nearby. I will perform worship (pūjā) for all of you here, following the prescribed rites.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इह (iha) - here, in this place
- आश्रमपदः (āśramapadaḥ) - hermitage (āśrama), ascetic's abode
- अस्माकम् (asmākam) - our, of us
- समीपे (samīpe) - near, nearby
- शुभदर्शनाः (śubhadarśanāḥ) - Addressing the women who have come (O beautiful ones, those of beautiful appearance)
- करिष्ये (kariṣye) - I will do, I will perform
- वः (vaḥ) - for you (plural), to you, your
- अत्र (atra) - here, in this place
- पूजाम् (pūjām) - worship, honor (pūjā)
- वै (vai) - indeed, surely
- सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all
- विधिपूर्वकम् (vidhipūrvakam) - according to rule/rites, formally, properly
Words meanings and morphology
इह (iha) - here, in this place
(indeclinable)
आश्रमपदः (āśramapadaḥ) - hermitage (āśrama), ascetic's abode
(noun)
Nominative, masculine, singular of āśramapada
āśramapada - hermitage, a place suitable for an āśrama
Compound type : tatpuruṣa (āśrama+pada)
- āśrama – hermitage, monastery, a stage of life (āśrama)
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: śram (class 4) - pada – foot, step, place, abode, word
noun (neuter)
अस्माकम् (asmākam) - our, of us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
समीपे (samīpe) - near, nearby
(indeclinable)
Note: Used adverbially from locative singular
शुभदर्शनाः (śubhadarśanāḥ) - Addressing the women who have come (O beautiful ones, those of beautiful appearance)
(adjective)
Vocative, feminine, plural of śubhadarśana
śubhadarśana - beautiful to look at, handsome, auspicious-looking
Compound type : bahuvrīhi (śubha+darśana)
- śubha – bright, splendid, auspicious, beautiful
adjective (neuter) - darśana – seeing, sight, appearance, vision
noun (neuter)
verbal noun
From root 'dṛś' (to see)
Root: dṛś (class 1)
करिष्ये (kariṣye) - I will do, I will perform
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of kṛ
future tense
Root: kṛ (class 8)
वः (vaḥ) - for you (plural), to you, your
(pronoun)
plural of yuṣmad
yuṣmad - you (singular, plural)
अत्र (atra) - here, in this place
(indeclinable)
पूजाम् (pūjām) - worship, honor (pūjā)
(noun)
Accusative, feminine, singular of pūjā
pūjā - worship, adoration, honor, respect (pūjā)
Root: pūj (class 10)
वै (vai) - indeed, surely
(indeclinable)
सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Can also be neuter plural genitive
विधिपूर्वकम् (vidhipūrvakam) - according to rule/rites, formally, properly
(indeclinable)
Compound type : bahuvrīhi (vidhi+pūrvaka)
- vidhi – rule, precept, manner, method, fate
noun (masculine)
Prefix: vi
Root: dhā (class 3) - pūrvaka – preceding, former, accompanied by
adjective (masculine)