मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-122, verse-32
तथापि किं करोम्येष सत्यपाशवशङ्गतः ।
करिष्यामि यथाऽऽत्थ त्वं भुज्यतां निजशासनम् ॥३२॥
करिष्यामि यथाऽऽत्थ त्वं भुज्यतां निजशासनम् ॥३२॥
32. tathāpi kiṃ karomyeṣa satyapāśavaśaṅgataḥ .
kariṣyāmi yathā''ttha tvaṃ bhujyatāṃ nijaśāsanam.
kariṣyāmi yathā''ttha tvaṃ bhujyatāṃ nijaśāsanam.
32.
tathā api kim karomi eṣaḥ satyapāśavaśaṅgataḥ
kariṣyāmi yathā āttha tvam bhujyatām nijaśāsanam
kariṣyāmi yathā āttha tvam bhujyatām nijaśāsanam
32.
Nevertheless, what can I do, having succumbed to the power of the bond of truth (satya)? I shall do as you command. Let your own decree be fulfilled.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा अपि (tathā api) - nevertheless, still, even so
- किम् (kim) - what? why?
- करोमि (karomi) - I do, I make
- एषः (eṣaḥ) - this (one)
- सत्यपाशवशङ्गतः (satyapāśavaśaṅgataḥ) - having succumbed to the power of the bond of truth, bound by the rope of truth
- करिष्यामि (kariṣyāmi) - I shall do, I shall perform
- यथा (yathā) - as, just as, in which way
- आत्थ (āttha) - you say, you have said, you command
- त्वम् (tvam) - you
- भुज्यताम् (bhujyatām) - let it be enjoyed, let it be fulfilled
- निजशासनम् (nijaśāsanam) - your own command, personal decree
Words meanings and morphology
तथा अपि (tathā api) - nevertheless, still, even so
(indeclinable)
Combination of `tathā` (thus) and `api` (even, also).
Note: Adverbial.
किम् (kim) - what? why?
(indeclinable)
Note: Adverbial 'what [can I do]'.
करोमि (karomi) - I do, I make
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of kṛ
Present tense
From root `kṛ` with present stem `karo-` and personal ending `mi`.
Root: kṛ (class 8)
एषः (eṣaḥ) - this (one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this (pronoun)
Note: Refers to the speaker implicitly as 'I'.
सत्यपाशवशङ्गतः (satyapāśavaśaṅgataḥ) - having succumbed to the power of the bond of truth, bound by the rope of truth
(adjective)
Nominative, masculine, singular of satyapāśavaśaṅgata
satyapāśavaśaṅgata - having gone under the sway of the rope of truth, compelled by a vow of truth
Compound `satya-pāśa-vaśa-ṅgata`.
Compound type : tatpuruṣa (satya+pāśa+vaśa+gata)
- satya – truth, true, reality
noun (neuter) - pāśa – rope, fetter, bond
noun (masculine) - vaśa – power, control, will, sway
noun (masculine) - gata – gone, reached, resorted to, succumbed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From `√gam` + `kta` (P.P.P. suffix).
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies `eṣaḥ` (the speaker).
करिष्यामि (kariṣyāmi) - I shall do, I shall perform
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of kṛ
Future tense
From root `kṛ` with future suffix `sya` and personal ending `mi`.
Root: kṛ (class 8)
यथा (yathā) - as, just as, in which way
(indeclinable)
आत्थ (āttha) - you say, you have said, you command
(verb)
2nd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense
2nd person singular Perfect active of `√vac` (irregularly `āha`, `āttha`).
Root: vac (class 2)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Subject of `āttha`.
भुज्यताम् (bhujyatām) - let it be enjoyed, let it be fulfilled
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of bhuj
Imperative
3rd person singular Imperative passive of `√bhuj`. Passive stem `bhujya-`.
Root: bhuj (class 7)
Note: The subject is `nijaśāsanam`.
निजशासनम् (nijaśāsanam) - your own command, personal decree
(noun)
Nominative, neuter, singular of nijaśāsana
nijaśāsana - own command, one's own rule/order
Compound `nija-śāsana`.
Compound type : karmadhāraya (nija+śāsana)
- nija – own, proper, personal
adjective (neuter) - śāsana – command, rule, decree, instruction
noun (neuter)
Derived from `√śās` (to command, instruct).
Root: śās (class 2)
Note: Subject of `bhujyatām`.